首页 > 自考本科 > 英汉互译自考真题有用吗

英汉互译自考真题有用吗

发布时间:

自考英汉互译真题有用吗

我知道有很多朋友一直在关注自考,但迟迟没有报名。使得他们犹豫的原因一般有这几点:网上说自考学历没用、怕没时间学习、怕坚持不下来,以及觉得拿证时间太长。每当决定迈出改变的步子时,这些拦路虎都会挡在前面。究竟要不要参加自考?很难得出答案。为此,我们专门设置了一套测试题(15道),还在犹豫的你可以测试一次,了解一自己的真实状态之后,再做决定。1.一天24小时,除了工作睡觉,空余时间都在刷手机、电脑 A-是 B-不是2.周末休息的时候,比较喜欢 A-宅在房间里追剧、玩手机B-看书、旅游3.下班就是解放,不会在休息时间做工作相关的提升 A-是 B-不是4.生活是否规律、健康(早睡早起、吃早餐、做运动)1. 不规律,经常熬夜,早上睡懒觉 B-十分规律5.不知道自己的目标是什么,没有职业规划 A-是 B-不是6.对目前的工作是否满意 A-不满意(工资低、工作内容、工作时间长等等)B-满意7.是否想换行业发展? A-是 B-不是8.想得到晋升,升职加薪 A-不是 B-是9.一旦被公司裁员,能立马找到合适的工作 A-不是B-是10.除了目前在做的工作,还掌握着其他专业的技能 A-不是B-是11.过去的两年,是否有大的收获(晋升、学习了一门语言、减肥成功等) A-没有B-有12.在求职过程中,经常因为学历不够被拒绝 A-是B-不是13.同样是月薪4000的工作,比起体力劳动,更希望从事脑力劳动 A-是B-不是14.后悔当初没有好好读书 A-是B-不是15.希望自己家里也能有读书的氛围 A-不是B-是 11月朋友圈分享抽好礼活动 测试结果10个A以上在这个区间的小伙伴自制力学习能力不是特别强,对于未来的路没有太多规划,所以我的建议是先选择自考。自考相当于房子的地基,只有把地基打牢,学历证书拿到手,之后的升职、考证、考编才能更好的进行。另外,通过自考还能养成良好的学习习惯以及主动学习能力,改善目前可能存在的萎靡的状态,更加积极健康的面对今后的生活和学习。7个A-9个A对于这个区间的小伙伴来说,目前存在的最大的问题应该是工作生活质量没有提升,较长时间处于平台期,这时候不要着急选择自考。先弄清楚自己存在的问题,再寻找解决方法。比如,对当前工作不满意、工作起来很累、下班的时间都用来做“心理恢复”,这是一天的状态;存在的问题是“不喜欢这份工作”,解决的方法可以对应成“换一份自己喜欢的工作”。但换一个喜欢的工作的要求是能够达到应聘岗位条件:学历条件、技术条件等,所以接下来的任务就是学历不够提升学历,软件不行学软件。方向清晰了,能少走很多弯路。6个A以下自考只是你众多选项之一,但如果你的学历不是非常高,我还是建议你利用闲余时间,把这项任务完成。PS:对于优秀的你来说,自考的难度完全是小菜一碟,这时候就不要纠结啦!最后尽管我们一直在推崇自考,不断说自考的那些好处、优势,但是自考不是万能药,如果自己不会用,就算拿到毕业证书也很难改变目前的生活。去年重庆高学历棒棒的新闻就说明了这一点。主人公贺东伟是07年西南政法大学的法律专业本科毕业生,熟人介绍了一份事务所话务员工作,但贺东伟以半路出家、肯定做不来的理由婉拒了,之后一直重复着之前的“棒棒”生活。学历对于他来说,就几乎没有起到作用。(图例)南都周刊记者对话“高学历棒棒”贺东伟花了时间、精力、金钱得来的学历证书,如果不用,那就大大浪费了。所以,自考完成后建议大家花些时间做职业规划,争取将学历的价值发挥到最大。能自考上岸的小伙伴都是成功者,勇敢的去尝试、去追逐自己的梦想吧!

有用。把握命题人的命题思路和方法,而不是以题论题。

一直以来,成人自考学历受到来自社会各界的质疑,众说纷纭。很多人对成人自考不了解,或者是深受高考统招的影响,对成人自考也存在了一定的误解。历年自考真题对考试有用吗?是有用的。自考生可以搜索自考历年真题查找到带答案的历年试题,自己先好好做一下,掐表做题,按照正规的考试时间,然后给自己判卷。很多考生可能对这个方法很抵触,认为自己基础很差,直接做题不是自取其辱吗?其实这样做的意义无非两点,第一,可以充分了解题型,简单体会出题人思路。第二,就是充分了解自己,看看自己到底能得多少分,哪里个题型自己相对拿手,哪个题型需要下功夫学习,哪个题型可以放弃。报考自考须知?1、自考没有报考初始学历的限制,而只有毕业条件的限制,报考时不需要出示任何学历证书(报考独立本科除外)。只有本科办理毕业手续时需要提交专科证(或专科以上学历)原件审核,也就是说要在本科毕业前先拿到专科或专科以上学历证,否则不能按时毕业。2、考试报名预计每年12月18日-次年1月18报4月自考预计每年6月18日-7月18日报10月自考3、“社会自考生需要并且可以选择主考院校”这是一个普遍的错误认识,自考的主考院校不是我们个人能选择的,我们能做的就是选好自己的专业。主考院校的作用如下:1)、主考院校和自学考试关系不大。2)、本科的主考院校只是在毕业论文答辩时需要去。3)、主考院校一般负责出题、阅卷、在毕业证上盖章。4)、不要在意主考院校,因为什么学校开考什么专业是由教育部门结合具体院校情况确定的,那不是我们自己能选择的。5)、选好自己的专业是最重要的。一般主考院校都是你报名所在省市(直辖市)的。自考/成人高考有疑问、不知道如何选择主考院校及专业、不清楚自考/成考当地政策,点击底部咨询猎考网,免费领取复习资料:

有用,虽然自考每年的考题目几乎不重复,因为自考命题时要求重复率不得高于10%,但是知识点允许重复,你多做历年真题,知道大概的题型,在看些考点解析,基本没有问题。更多自考资讯、考点,上猎学网自学考试频道!

英汉互译自考真题有用吗

有用,虽然自考每年的考题目几乎不重复,因为自考命题时要求重复率不得高于10%,但是知识点允许重复,你多做历年真题,知道大概的题型,在看些考点解析,基本没有问题。更多自考资讯、考点,上猎学网自学考试频道!

有用。把握命题人的命题思路和方法,而不是以题论题。

\ 自考真题的作用也是很多的,真题往往是我们把握出题方向,确定考试重点,了解出题人意图的指南,所以真题真的是非常重要的。 自考历年真题的核心作用 1、把握自考出卷人的命题风格 通过做真题可以初步感受出卷人的命题风格,是书本知识还是延伸扩展知识等等,例如难易程度、考查趋向,是注重基础知识、应用能力还是发挥能力,以及是否存在偏、难、怪等现象。不同科目的真题考察的内容风格不一样,做上一套卷子就可以感受到命题风格了。 2、明确该科目考试的题型 例如选择题、简答题、论述题、案例分析题等题型类型。通过分析真题,就可以分析得到历年考试什么题型最受关注、什么题型最难答等,从而在具体的复习过程中,提前注意,并在实际练习中,有所侧重关注。比如近代史,一套卷子,你看到有四种题型,单项选择、多项选择、简答题和论述题以及具体的分值,接下来一步就可以根据不同的题型通过做题得出一些答题技巧,从而指导自己复习。 3、可以预测范围和考试的高频考点 通过对真题的分析,可以发现一个非常普遍的现象,有些知识点隔几年都会考,甚至每年都考。这些反反复复考的知识点就是老师容易出题的地方,需要考生高度重视。 自考是中国特色的高等教育形式。且参加自考的考生不受性别、年龄、民族、种族和已受教育程度的限制,不用经过入学考试,即可根据自己的情况选择相关的专业,可以去当地的自考办、有资质的培训机构、全日制大学继续教育中心都可以报名。有中国特色的高等教育形式。且参加自考的考生不受性别、年龄、民族、种族和已受教育程度的限制,不用经过入学考试,即可根据自己的情况选择相关的专业,通过国家组织的统一考试全部科目并成绩合格,即可申请毕业。自考/成考有疑问、不知道如何总结自考/成考考点内容、不清楚自考/成考报名当地政策,点击底部咨询官网,免费领取复习资料:

我知道有很多朋友一直在关注自考,但迟迟没有报名。使得他们犹豫的原因一般有这几点:网上说自考学历没用、怕没时间学习、怕坚持不下来,以及觉得拿证时间太长。每当决定迈出改变的步子时,这些拦路虎都会挡在前面。究竟要不要参加自考?很难得出答案。为此,我们专门设置了一套测试题(15道),还在犹豫的你可以测试一次,了解一自己的真实状态之后,再做决定。1.一天24小时,除了工作睡觉,空余时间都在刷手机、电脑 A-是 B-不是2.周末休息的时候,比较喜欢 A-宅在房间里追剧、玩手机B-看书、旅游3.下班就是解放,不会在休息时间做工作相关的提升 A-是 B-不是4.生活是否规律、健康(早睡早起、吃早餐、做运动)1. 不规律,经常熬夜,早上睡懒觉 B-十分规律5.不知道自己的目标是什么,没有职业规划 A-是 B-不是6.对目前的工作是否满意 A-不满意(工资低、工作内容、工作时间长等等)B-满意7.是否想换行业发展? A-是 B-不是8.想得到晋升,升职加薪 A-不是 B-是9.一旦被公司裁员,能立马找到合适的工作 A-不是B-是10.除了目前在做的工作,还掌握着其他专业的技能 A-不是B-是11.过去的两年,是否有大的收获(晋升、学习了一门语言、减肥成功等) A-没有B-有12.在求职过程中,经常因为学历不够被拒绝 A-是B-不是13.同样是月薪4000的工作,比起体力劳动,更希望从事脑力劳动 A-是B-不是14.后悔当初没有好好读书 A-是B-不是15.希望自己家里也能有读书的氛围 A-不是B-是 11月朋友圈分享抽好礼活动 测试结果10个A以上在这个区间的小伙伴自制力学习能力不是特别强,对于未来的路没有太多规划,所以我的建议是先选择自考。自考相当于房子的地基,只有把地基打牢,学历证书拿到手,之后的升职、考证、考编才能更好的进行。另外,通过自考还能养成良好的学习习惯以及主动学习能力,改善目前可能存在的萎靡的状态,更加积极健康的面对今后的生活和学习。7个A-9个A对于这个区间的小伙伴来说,目前存在的最大的问题应该是工作生活质量没有提升,较长时间处于平台期,这时候不要着急选择自考。先弄清楚自己存在的问题,再寻找解决方法。比如,对当前工作不满意、工作起来很累、下班的时间都用来做“心理恢复”,这是一天的状态;存在的问题是“不喜欢这份工作”,解决的方法可以对应成“换一份自己喜欢的工作”。但换一个喜欢的工作的要求是能够达到应聘岗位条件:学历条件、技术条件等,所以接下来的任务就是学历不够提升学历,软件不行学软件。方向清晰了,能少走很多弯路。6个A以下自考只是你众多选项之一,但如果你的学历不是非常高,我还是建议你利用闲余时间,把这项任务完成。PS:对于优秀的你来说,自考的难度完全是小菜一碟,这时候就不要纠结啦!最后尽管我们一直在推崇自考,不断说自考的那些好处、优势,但是自考不是万能药,如果自己不会用,就算拿到毕业证书也很难改变目前的生活。去年重庆高学历棒棒的新闻就说明了这一点。主人公贺东伟是07年西南政法大学的法律专业本科毕业生,熟人介绍了一份事务所话务员工作,但贺东伟以半路出家、肯定做不来的理由婉拒了,之后一直重复着之前的“棒棒”生活。学历对于他来说,就几乎没有起到作用。(图例)南都周刊记者对话“高学历棒棒”贺东伟花了时间、精力、金钱得来的学历证书,如果不用,那就大大浪费了。所以,自考完成后建议大家花些时间做职业规划,争取将学历的价值发挥到最大。能自考上岸的小伙伴都是成功者,勇敢的去尝试、去追逐自己的梦想吧!

自考英汉互译真题

考生注意:1. 答案必须写在答卷上,写在问卷上无效。2. 考试时间150分钟。I. Multiple Choices (20 points, 2 points for each)1. It is not surprising, then, that the world saw a return to a floating exchange rate system. Central banks were no longer required to support their own currencies.A. 在这种情况下,世界各国又恢复浮动汇率就不足为奇了。各国中央银行也就无须维持本币的汇价了。B. 不足为奇,全世界看到了汇率的回归,因此各国中央银行无需维持本币的汇价了。C. 此时此刻,世界各国又恢复了移动的交换比率,因此各国中央银行无需维持本币汇价。D. 在这种情况下,全世界又恢复了浮动交换率,这已不足为奇了,因此各国中央银行也就无需维持本币价格了。2.Assuming the laboratory tests go well, and you can quote us a competitive price, we would certainly be able to place more substantial orders on a regular basis.A. 假定实验室检验顺利,并且你的报价有竞争力,我们会大量向贵公司订货的。B. 若实验室检验合格,且你们给我们的报价具有竞争力,我们一定会定期大量订货的。C. 若实验室检验良好,且你们给出的报价具有竞争性,我们一定会定期定量订货的。D. 假定实验室发展良好,且你们的报价具有竞争力,我们一定会大量定期订货的。3.Chinese researchers have made a breakthrough in developing new materials for nickel-hydrogen batteries used in low temperatures, Inhaul reported.A. 中国研究者已经在开发新材料用于低温下使用的镍氢电池方面有了突破,据新华社报道。B. 新华社报道,中国科学家在从事新材料制造低温镍氢电池方面有了突破。C. 新华社报道,中国研究人员在开发利用新材料制造在低温下使用的镍氢电池方面已有了突破。D. 中国研究者在开发新材料制造低温镍氢电池有了重大突破,这是新华社报道的。4. Since the initiation of economic reforms in the late 1970s, China has achieved impressive economic growth coupled with significant structural transformation.A. 自从20世纪70年代末中国的经济改革以来,获得了很大的经济增长,并转变了经济结构。B. 20世纪70年代中国首创经济体制改革,取得了巨大经济增长和结构调整。C. 中国自从20世纪70年代末开始经济改革以来,经济增长显而易见,结构调整也日新月异。D. 中国自从20世纪70年代末开始经济改革以来,已取得了令人瞩目的经济增长和重大的结构转变。5.The financial information provided by an accounting system is needed by managerial decision makers to help them plan and control the activities of the economic entity.A. 会计系统提供的金融信息对于帮助管理层决策人员制定计划和控制该经济实体的活动而言是不可或缺的。B. 金融信息是由会计系统提供,它对于管理决策者是必须的,能制订计划和提供经济活动。C. 会计系统提供的金融信息对于帮助管理决策者计划和控制经济部门非常重要。D. 金融信息由会计师提供,对于管理部门制定计划和控制经济部门非常重要。6.Unemployment in America (as of mid-1990) was running near 5.25 percent .That is somewhat higher than used to be considered full employment, but it is not a serious figure in the aggregate.A. 失业在美国达5.25%,比以前认为的高一些,但问题不严重,虽没有充分就业。B. 1990年年中美国的失业率近5.25%。按以往的标准,这个比例偏高,没有达到充分就业。但就整体来说问题并不严重。C. 失业率在美国达5.25%,超出历届比率,但整体不严重。D. 1990年年中美国失业高达5.25%。比过去计划的比例高。没有达到充分就业。但这并不严重。7. Nations will usually produce and export those goods in which they have the greatest comparative advantage, and import those items in which they have the least comparative advantage.A. 国家将通常生产和出口那些产品,他们最有竞争力的,进口那些最无竞争力的产品。B. 国家通常生产出口最有竞争力产品,进口最无力竞争产品。C. 各国通常都生产和出口那些他们最具有比较优势的产品,而进口那些他们最不具备比较优势的产品。D. 各国将总是生产和出口那些最有竞争力产品,而往往进口最无力竞争产品。8.This contract is made by and between the buyers and the sellers, whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below.A. 本合同是在买方和卖方之间订立的,买方愿意买,卖方愿意卖,他们同意订立以下规定的条款。B. 这个合同是被买方和买方即它们之间订立的,买卖双方同意照下列条款订立合同内容。C. 本合同由买卖双方共同订立,并按照下列条款设定内容及买卖商品。D. 本合同由买卖双方订立,因此买卖双方同意按照下面规定的条款购买以下商品。 9.Multinational bank’s services include issuing letter of credit, buying and selling foreign exchange, issuing banker’s acceptances, accepting Eurocurrency deposits, making Eurocurrency loans, and assisting in the marketing of Eurobonds.A. 跨国银行提供的服务包括开立信用证、买卖外汇、开证行承兑、接受欧洲货币储存、提供欧洲货币贷款以及发行推销欧洲货币债券。B. 跨国银行提供的服务包括开立信用证、买卖外汇、开立银行承兑、接受欧洲货币储存、提供欧洲货币贷款以及发行欧洲货币债券。C. 跨国银行提供的服务包括开立信用证、买卖外币、开立银行承兑、接受欧洲各国存款、提供贷款及援助债券。D. 跨国银行提供的服务如下:开立信用证、买卖外币、开立银行承兑、接受欧洲货币存储、提供欧洲货币贷款以及发行推销欧洲货币债券。10.Lucas film, for example, receives a percentage of the sales made by companies marketing Star War, thus Lucas film’s revenues increase with each additional toy that Parker Kenner’s sells in the United Kingdom.A. 举例来说,卢卡斯制片公司承担了影片《星球大战》的部分销售任务。因此该公司在英国的代理帕克肯勒公司每销售出一部拷贝,就能使该公司的收益增加。B. 举例来说,卢卡斯制片公司通过其他公司推销《星球大战》的拷贝从销售额中按一定比例抽成,这样帕克肯勒公司在英国每销售一部拷贝就能使卢卡斯公司增加收入。C. 举例来说,卢卡斯制片公司通过比例抽成的办法让其他公司推销《星球大战》,这样帕克肯勒公司在英国每卖一部盗版牒就能使卢卡斯公司受益。D. 举例来说,卢卡斯电影公司通过其他公司推销《星球大战》的拷贝从销售额中抽成获益,这样帕克肯勒公司在英国每售出一部拷贝就能使卢卡斯公司增加收入.Ⅱ. Phrase Translation from English to Chinese (20 points, 1 point for each)11. Canton Fair 12. Discount for cash 13. Commission sale 14. CIF net15. Actual price 16. Beat the price down17. Decline an offer18. Initial payment19. Accessory risk20. Cargo in drum21. Bale packaging22. Master package23. Shipping advice24. over shipment25. Partials shipment26. Demand bill27. Aggregate amount28. Advising bank29. Amount in figures30. Circular creditⅢ. Translation Improvement from English to Chinese .For each English sentence, there is one or more errors in the translation provided .Please write the whole of your improved version in the space provided. (20 points, 2 points for each)31. 原文:If a firm anticipates the future imposition of quotas, its strategy will be to gain as much market share as possible regardless of profitability. 译文:如果公司预计未来会对配额征税,该公司就会不考虑赢利性而是尽可能实施拓宽市场的策略。 改进的译文:32. 原文:The corporate charter also authorizes the corporation to issue and shares of stock, or ownership in the corporation, to enable the corporation to raise money. 译文:公司营业执照授权公司发行和销售股票,认购公司的所有权为公司筹措资金。 改进的译文:33. 原文:The seller must deliver goods which are of the quantity, quality and descriptions required by the contract and which are contained or packed in the manner required by the contract and which are contained or packed in the manner required by the contract. 译文:卖方交付的货物必须与合同所规定的数量、质量和描述一致,并按照合同的方式装箱或包装。 改进的译文:34. 原文:The financing of the sale often involves bills of exchange and documentary credits. 译文:商品销售的金融状况包括:汇票和跟单信用证。 改进的译文:35. 原文:Over the period from 1978 to 1996, many of the distortions and rigidities of the former central planning system were eliminated and market forces came to play an increasingly important role in economic decision making. 译文:自1978到1996年这段时间里,在中央计划经济体制下过去的扭曲和死板被抛弃了,市场力量在经济决策中起了越来越重要的作用. 改进的译文:36. 原文: All services in business —such as gift wrapping ,delivery ,and credit —have some amount of costs associated with them, and these costs must be covered by higher prices. 译文: 商业中所有的服务—--诸如礼品包装、送货以及帐----都有相应的成本,而这些成本要靠较高的价格来覆盖. 改进的译文:37. 原文: The United State systems work by means of a series of closely tabulated favors and obligations carefully doled out where they will do the most good. 译文:美国的制度是在一系列周密安排的恩惠和义务的基础上来运行的,而且施予恩惠和承担义务都必须以获取最大的利益为前提. 改进的译文:38. 原文:A developing economy with an impressive development plan requires large imports of capital goods, technology, raw materials and other inputs and consumer goods to carry out the plan effectively. 译文:一个具有宏伟发展计划的发展中国国家,为了有效地实施其发展计划,可能需要大量进口资本货物、技术、原材料,消费品和其它输入品。 改进的译文:39. 原文:International trade occurs when a country does not have enough of a particular item to meet its needs. 译文:国际贸易发生在一个国家没有足够的特定项目满足自己的需求。 改进的译文:40. 原文:A firm’s involvement in exporting products can range from a minimal commitment all the way to considering exports as necessary for the firm’s survival and growth. 译文:一个公司在产品出口中卷入各不相同,从最低程度的参与一直到将出口视为公司生存和发展必要条件的参与都会存在。 改进的译文: 改进的译文:Ⅳ. Business Letter Translation from English to Chinese (20 points)第一套试卷41. Dear Sirs, We have just bought from the producers a large quantity of high quality rugs and carpets at low prices. As you are one of our regular customers, we would like you to share in the excellent opportunities our purchase provides. We can offer you woolen carpets with traditional patterns in a variety of colors at prices ranging from $100 to $150 per square foot .These prices are 5% below current wholesale prices. This is an exceptional opportunity for you to buy a stock of high quality products at prices we cannot repeat and we hope you will take full advantage of it. If you are interested, please contact our representative in Shanghai, not later than next Friday, March of 6th. Sincerely yours,

是啊,有同感啊。我考了4次,第一次55,第二次40,第三次更差,但第四次我过了,说实话第四次我真没看课本复习。个人觉得:1.把课本中英文对照多看几遍,有助于最后两题(英汉互译,这两天有一题是课文原文)2.纠错题,做多了就找到规律了--一句话,多做真题3.词组翻译,就靠平时积累了--说实话这20分真的很难,无从下手啊,有人建议多看看CHINA DAILY4.说实话,自考试题大部分来源于课本,只要把这个课本翻透了,就搞定了

00015英语(二)真题和答案29份:2004年04月,2004年10月,2005年04月,2005年07月2005年10月,2006年04月,2006年07月,2006年10月2007年01月,2007年04月,2007年07月,2007年10月2008年01月,2008年04月,2008年07月,2008年10月2009年01月,2009年04月,2009年07月,2009年10月2010年01月,2010年04月,2010年07月,2010年10月2011年01月,2011年04月,2011年07月,2011年10月2012年01月 我有这些试题及答案

网上这些是没有的,主管部门也不公布的,我也找了很久,也咨询过很多人,得出结论就是:自己看书吧,好好努力考试!祝你好运!自考的孩子伤不起啊!!!

英汉互译自考真题

考生注意:1. 答案必须写在答卷上,写在问卷上无效。2. 考试时间150分钟。I. Multiple Choices (20 points, 2 points for each)1. It is not surprising, then, that the world saw a return to a floating exchange rate system. Central banks were no longer required to support their own currencies.A. 在这种情况下,世界各国又恢复浮动汇率就不足为奇了。各国中央银行也就无须维持本币的汇价了。B. 不足为奇,全世界看到了汇率的回归,因此各国中央银行无需维持本币的汇价了。C. 此时此刻,世界各国又恢复了移动的交换比率,因此各国中央银行无需维持本币汇价。D. 在这种情况下,全世界又恢复了浮动交换率,这已不足为奇了,因此各国中央银行也就无需维持本币价格了。2.Assuming the laboratory tests go well, and you can quote us a competitive price, we would certainly be able to place more substantial orders on a regular basis.A. 假定实验室检验顺利,并且你的报价有竞争力,我们会大量向贵公司订货的。B. 若实验室检验合格,且你们给我们的报价具有竞争力,我们一定会定期大量订货的。C. 若实验室检验良好,且你们给出的报价具有竞争性,我们一定会定期定量订货的。D. 假定实验室发展良好,且你们的报价具有竞争力,我们一定会大量定期订货的。3.Chinese researchers have made a breakthrough in developing new materials for nickel-hydrogen batteries used in low temperatures, Inhaul reported.A. 中国研究者已经在开发新材料用于低温下使用的镍氢电池方面有了突破,据新华社报道。B. 新华社报道,中国科学家在从事新材料制造低温镍氢电池方面有了突破。C. 新华社报道,中国研究人员在开发利用新材料制造在低温下使用的镍氢电池方面已有了突破。D. 中国研究者在开发新材料制造低温镍氢电池有了重大突破,这是新华社报道的。4. Since the initiation of economic reforms in the late 1970s, China has achieved impressive economic growth coupled with significant structural transformation.A. 自从20世纪70年代末中国的经济改革以来,获得了很大的经济增长,并转变了经济结构。B. 20世纪70年代中国首创经济体制改革,取得了巨大经济增长和结构调整。C. 中国自从20世纪70年代末开始经济改革以来,经济增长显而易见,结构调整也日新月异。D. 中国自从20世纪70年代末开始经济改革以来,已取得了令人瞩目的经济增长和重大的结构转变。5.The financial information provided by an accounting system is needed by managerial decision makers to help them plan and control the activities of the economic entity.A. 会计系统提供的金融信息对于帮助管理层决策人员制定计划和控制该经济实体的活动而言是不可或缺的。B. 金融信息是由会计系统提供,它对于管理决策者是必须的,能制订计划和提供经济活动。C. 会计系统提供的金融信息对于帮助管理决策者计划和控制经济部门非常重要。D. 金融信息由会计师提供,对于管理部门制定计划和控制经济部门非常重要。6.Unemployment in America (as of mid-1990) was running near 5.25 percent .That is somewhat higher than used to be considered full employment, but it is not a serious figure in the aggregate.A. 失业在美国达5.25%,比以前认为的高一些,但问题不严重,虽没有充分就业。B. 1990年年中美国的失业率近5.25%。按以往的标准,这个比例偏高,没有达到充分就业。但就整体来说问题并不严重。C. 失业率在美国达5.25%,超出历届比率,但整体不严重。D. 1990年年中美国失业高达5.25%。比过去计划的比例高。没有达到充分就业。但这并不严重。7. Nations will usually produce and export those goods in which they have the greatest comparative advantage, and import those items in which they have the least comparative advantage.A. 国家将通常生产和出口那些产品,他们最有竞争力的,进口那些最无竞争力的产品。B. 国家通常生产出口最有竞争力产品,进口最无力竞争产品。C. 各国通常都生产和出口那些他们最具有比较优势的产品,而进口那些他们最不具备比较优势的产品。D. 各国将总是生产和出口那些最有竞争力产品,而往往进口最无力竞争产品。8.This contract is made by and between the buyers and the sellers, whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below.A. 本合同是在买方和卖方之间订立的,买方愿意买,卖方愿意卖,他们同意订立以下规定的条款。B. 这个合同是被买方和买方即它们之间订立的,买卖双方同意照下列条款订立合同内容。C. 本合同由买卖双方共同订立,并按照下列条款设定内容及买卖商品。D. 本合同由买卖双方订立,因此买卖双方同意按照下面规定的条款购买以下商品。 9.Multinational bank’s services include issuing letter of credit, buying and selling foreign exchange, issuing banker’s acceptances, accepting Eurocurrency deposits, making Eurocurrency loans, and assisting in the marketing of Eurobonds.A. 跨国银行提供的服务包括开立信用证、买卖外汇、开证行承兑、接受欧洲货币储存、提供欧洲货币贷款以及发行推销欧洲货币债券。B. 跨国银行提供的服务包括开立信用证、买卖外汇、开立银行承兑、接受欧洲货币储存、提供欧洲货币贷款以及发行欧洲货币债券。C. 跨国银行提供的服务包括开立信用证、买卖外币、开立银行承兑、接受欧洲各国存款、提供贷款及援助债券。D. 跨国银行提供的服务如下:开立信用证、买卖外币、开立银行承兑、接受欧洲货币存储、提供欧洲货币贷款以及发行推销欧洲货币债券。10.Lucas film, for example, receives a percentage of the sales made by companies marketing Star War, thus Lucas film’s revenues increase with each additional toy that Parker Kenner’s sells in the United Kingdom.A. 举例来说,卢卡斯制片公司承担了影片《星球大战》的部分销售任务。因此该公司在英国的代理帕克肯勒公司每销售出一部拷贝,就能使该公司的收益增加。B. 举例来说,卢卡斯制片公司通过其他公司推销《星球大战》的拷贝从销售额中按一定比例抽成,这样帕克肯勒公司在英国每销售一部拷贝就能使卢卡斯公司增加收入。C. 举例来说,卢卡斯制片公司通过比例抽成的办法让其他公司推销《星球大战》,这样帕克肯勒公司在英国每卖一部盗版牒就能使卢卡斯公司受益。D. 举例来说,卢卡斯电影公司通过其他公司推销《星球大战》的拷贝从销售额中抽成获益,这样帕克肯勒公司在英国每售出一部拷贝就能使卢卡斯公司增加收入.Ⅱ. Phrase Translation from English to Chinese (20 points, 1 point for each)11. Canton Fair 12. Discount for cash 13. Commission sale 14. CIF net15. Actual price 16. Beat the price down17. Decline an offer18. Initial payment19. Accessory risk20. Cargo in drum21. Bale packaging22. Master package23. Shipping advice24. over shipment25. Partials shipment26. Demand bill27. Aggregate amount28. Advising bank29. Amount in figures30. Circular creditⅢ. Translation Improvement from English to Chinese .For each English sentence, there is one or more errors in the translation provided .Please write the whole of your improved version in the space provided. (20 points, 2 points for each)31. 原文:If a firm anticipates the future imposition of quotas, its strategy will be to gain as much market share as possible regardless of profitability. 译文:如果公司预计未来会对配额征税,该公司就会不考虑赢利性而是尽可能实施拓宽市场的策略。 改进的译文:32. 原文:The corporate charter also authorizes the corporation to issue and shares of stock, or ownership in the corporation, to enable the corporation to raise money. 译文:公司营业执照授权公司发行和销售股票,认购公司的所有权为公司筹措资金。 改进的译文:33. 原文:The seller must deliver goods which are of the quantity, quality and descriptions required by the contract and which are contained or packed in the manner required by the contract and which are contained or packed in the manner required by the contract. 译文:卖方交付的货物必须与合同所规定的数量、质量和描述一致,并按照合同的方式装箱或包装。 改进的译文:34. 原文:The financing of the sale often involves bills of exchange and documentary credits. 译文:商品销售的金融状况包括:汇票和跟单信用证。 改进的译文:35. 原文:Over the period from 1978 to 1996, many of the distortions and rigidities of the former central planning system were eliminated and market forces came to play an increasingly important role in economic decision making. 译文:自1978到1996年这段时间里,在中央计划经济体制下过去的扭曲和死板被抛弃了,市场力量在经济决策中起了越来越重要的作用. 改进的译文:36. 原文: All services in business —such as gift wrapping ,delivery ,and credit —have some amount of costs associated with them, and these costs must be covered by higher prices. 译文: 商业中所有的服务—--诸如礼品包装、送货以及帐----都有相应的成本,而这些成本要靠较高的价格来覆盖. 改进的译文:37. 原文: The United State systems work by means of a series of closely tabulated favors and obligations carefully doled out where they will do the most good. 译文:美国的制度是在一系列周密安排的恩惠和义务的基础上来运行的,而且施予恩惠和承担义务都必须以获取最大的利益为前提. 改进的译文:38. 原文:A developing economy with an impressive development plan requires large imports of capital goods, technology, raw materials and other inputs and consumer goods to carry out the plan effectively. 译文:一个具有宏伟发展计划的发展中国国家,为了有效地实施其发展计划,可能需要大量进口资本货物、技术、原材料,消费品和其它输入品。 改进的译文:39. 原文:International trade occurs when a country does not have enough of a particular item to meet its needs. 译文:国际贸易发生在一个国家没有足够的特定项目满足自己的需求。 改进的译文:40. 原文:A firm’s involvement in exporting products can range from a minimal commitment all the way to considering exports as necessary for the firm’s survival and growth. 译文:一个公司在产品出口中卷入各不相同,从最低程度的参与一直到将出口视为公司生存和发展必要条件的参与都会存在。 改进的译文: 改进的译文:Ⅳ. Business Letter Translation from English to Chinese (20 points)第一套试卷41. Dear Sirs, We have just bought from the producers a large quantity of high quality rugs and carpets at low prices. As you are one of our regular customers, we would like you to share in the excellent opportunities our purchase provides. We can offer you woolen carpets with traditional patterns in a variety of colors at prices ranging from $100 to $150 per square foot .These prices are 5% below current wholesale prices. This is an exceptional opportunity for you to buy a stock of high quality products at prices we cannot repeat and we hope you will take full advantage of it. If you are interested, please contact our representative in Shanghai, not later than next Friday, March of 6th. Sincerely yours,

依我的经验:紧扣课文,先把全书按文体分各大类--然后再每篇抓你认为最难翻译的断落---反复熟记-----若是碰上原题你就赚了!若非如此,也没关系,反正经历过后,水平大涨。同时,注意翻译技巧方法即可。

【免费定制个人学历提升方案和复习资料: 】自考学位英语要考什么内容?自考学位英语考试采用闭卷的形式,客观题占65%,主观题占35%,考试时间为120分钟。自考学位英语的考试内容基本上包含以下几个部分:1、词汇和语法。这个部分考查的是基础知识,自考考生在复习的时候要注意单词的积累和语法的总结,每天重复记忆单词和语法知识点,不断扩充自己的词汇量。2、阅读理解和完形填空。这一部分就是考查自考考生对句子的理解,自考考生需要运用到语法的知识和句子的翻译技巧。不仅要理解句子的意思,还要联系上下文,推理和判断出句子中隐含的信息。3、英汉互译。在自考学位英语考试中,翻译更注重于句子的本来意思,自考考生们在翻译的时候要注意符合汉语的用法习惯,确保句子的通顺与连贯,不要遗漏关键词。4、写作。写作可以运用最常见的写法:总、分、总,也就是开头简单说明来意,中间解释细节,最后总结+祝福。自考考生在下笔之前要打好草稿,理清思路。在考前可以多看看一些好词好句。注意:自考学位英语是没有听力和口语考试的。自考学位英语考试内容下方免费学历提升方案介绍: 2013年07月自考00087英语翻译真题试卷 格式:PDF大小:193.22KB 2015年04月自考00597英语写作基础真题试卷 格式:PDF大小:380.09KB自考/成考考试有疑问、不知道自考/成考考点内容、不清楚自考/成考考试当地政策,点击底部咨询猎考网,免费获取个人学历提升方案:

是啊,有同感啊。我考了4次,第一次55,第二次40,第三次更差,但第四次我过了,说实话第四次我真没看课本复习。个人觉得:1.把课本中英文对照多看几遍,有助于最后两题(英汉互译,这两天有一题是课文原文)2.纠错题,做多了就找到规律了--一句话,多做真题3.词组翻译,就靠平时积累了--说实话这20分真的很难,无从下手啊,有人建议多看看CHINA DAILY4.说实话,自考试题大部分来源于课本,只要把这个课本翻透了,就搞定了

自考英汉互译真题哪个好用

个人最常用的翻译软件是亲爱的翻译官APP,不仅可以进行文本翻译最重要的是可以语音翻译,对着手机讲话就可以进行翻译了,操作简单翻译也蛮准确的,建议题主可以去尝试一下.

英汉互译软件哪个最好用介绍如下:

1、百度翻译

百度翻译是百度发布的在线翻译服务,依托互联网数据资源和自然语言处理技术优势,致力于帮助用户跨越语言鸿沟,方便快捷地获取信息和服务。

百度翻译支持全球28种热门语言互译,包括中文(简体)、英语、日语、韩语、西班牙语、泰语、法语、阿拉伯语、葡萄牙语、俄语、德语、意大利语、荷兰语、希腊语、爱沙尼亚语、保加利亚语、波兰语、丹麦语、芬兰语、捷克语、罗马尼亚语、瑞典语、斯洛文尼亚语、匈牙利语、越南语、粤语、文言文和中文(繁体)等,覆盖756个翻译方向。

2、网易有道词典

有道翻译是网易公司开发的一款翻译软件,其最大特色在于翻译引擎是基于搜索引擎,网络释义的,也就是说它所翻译的词释义都是来自网络。

有道桌面词典背靠其强大的搜索引擎(有道搜索)后台数据和“网页萃取”技术,从数十亿海量网页中提炼出传统词典无法收录的各类新兴词汇和英文缩写,如影视作品名称、品牌名称、名人姓名、地名、专业术语等。

由于互联网上的网页内容是时刻更新的,因此有道桌面词典提供的词汇和例句也会随之动态更新,以致将互联网上最新、最酷、最鲜活的中英文词汇及句子一网打尽。

3、Googlefan翻译

Google 翻译是谷歌公司提供一项免费的翻译服务,可提供103 种语言之间的即时翻译,支持任意两种语言之间的字词、句子和网页翻译。可分析的人工翻译文档越多,译文的质量就会越高越好

Google 翻译生成译文时,会在数百万篇文档中查找各种模式,以便决定最佳翻译。Google 翻译通过在经过人工翻译的文档中检测各种模式,进行合理的猜测,然后得出适当的翻译。这种在大量文本中查找各种范例的过程称为“统计机器翻译”。由于译文是由机器生成的,因此并不是所有的译文都是完美的。

4、腾讯翻译君

是腾讯推出的一款手机版翻译软件,可提供多国语言文字、语音翻译功能。

「翻译君」是腾讯出品的实时语音对话翻译软件,支持中文、英语、日语、韩语多种语言,具有翻译效果准确、语音输入高效、音频识别准确、操作体验快捷、工具体验简洁的特点。非常适合在出国旅游、口语练习、外语学习、考试教育、日常办公、友人交流等情境中使用。

5、金山词霸

金山词霸移动版中,Android版和ios版是一款经典、权威、免费的词典软件,完整收录柯林斯高阶英汉词典;整合500多万双语及权威例句,141本专业版权词典;并与CRI合力打造32万纯正真人语音。

同时支持中文与英语、法语、韩语、日语、西班牙语、德语六种语言互译。采用更年轻、时尚的UI设计风格,界面简洁清新,在保证原有词条数目不变基础上,将安装包压缩至原来的1/3,运行内存也大大降低。

微软翻译,有道翻译官都可以。

新编英汉翻译教程》* 孙致礼 上海外语教育出版社 《英汉翻译教程》*(全国自考教材) 庄绎传 外语教学于研究出版社 《英汉互译实用教程》* 郭著章、李庆生 武汉大学出版社 《实用翻译教程》*(英汉互译) 冯庆华 上海外语教育出版社 《汉英翻译基础》 陈宏薇 上海外语教育出版社 《英汉翻译基础》 古今明 海外语教育出版社 《汉英翻译教程》 喻云根 陕西人民出版社 《大学汉英翻译教程》 王治奎 山东大学出版社 《英语茶座:英汉翻译技巧示例》 毛荣贵 上海交通大学出版社

  • 索引序列
  • 自考英汉互译真题有用吗
  • 英汉互译自考真题有用吗
  • 自考英汉互译真题
  • 英汉互译自考真题
  • 自考英汉互译真题哪个好用
  • 返回顶部