首页 > 自考本科 > 英语翻译自考真题2018题

英语翻译自考真题2018题

发布时间:

英语翻译自考真题2018题

甲骨文是中国的一种古代文字,是汉字的早期形式,也是现存中国王朝时期最古老的一种成熟文字,最早出土于河南省安阳市殷墟,在总共10余万片有字甲骨中,含有4千多不同的文字图形,其中已经识别的约有2800多字。甲骨文记录和反映了商朝的政治和经济情况,主要指中国商朝后期(前14~前11世纪)王室用于占卜吉凶记事而在龟甲或兽骨上契刻的文字,内容一般是占卜所问之事或者是所得结果。

参考译文:

The oracle bone script is an ancient script in China and contains the earliest form of Chinese characters. It is the oldest surviving script from the known dynasties. It was unearthed in Yin ruins of Anyang in Henan Province. Amongst more than 100 thousand oracle bones carved with script, there are more than 4000 different pictographs with more than 2800 recognizable characters. Oracle bone scripts record the political and economic condition of the Shang Dynasty (14BC to 11BC). These typically refer to scripts carved on tortoise shell or animal bones, some of which record the divinations of the royal family of the later Shang Dynasty. They typically contain divination questions and outcomes.

甲骨文(oracle bone script)是中国的一种古代文字,被认为是现代汉字的早期形式。甲骨文出现在商朝晚期。当时,王室为了占卜记事而在龟甲或兽骨上契刻文字。这是中国最早的成体系的文字形式,现代汉字就是由甲骨文演变而来。值得一提的是,甲骨文属于象形文字,即利用线条或笔画把物体的外形特征勾画出来。如今,汉字虽然还保留着象形文字的某些特征,但经过数千年的演变,已跟原来的形象相去甚远。

参考译文:

Oracle bone script, a form of ancient Chinese writing, is cosidered an early form of modern Chinese characters. It emerged in the late Shang Dynasty. At that time, royal families carved words on turtle shells or animal bones to keep a record of divination and events. This was China's earliest form of systematic writing, and it was from the oracle bone script that modern Chinese characters evolved. What is worth mentionting is that the oracle bone script belongs to pictograph--the use of lines or strokes to sketch out the appearance or the feature of a physical object. Today, Chinese characters still keep certain features of pictograph, but after thousands of years of evolution, they've becoe very different from their original looks.

中国土地广阔,人口众多。尽管全国都讲汉语,但是不同地区的人说汉语的方式不同,这被称为方言。方言一般被称为地方话,是汉语在不同地区的分支,只在特定地区使用。汉语方言非常复杂。它们有以下三方面不同:发音、词汇和语法。发音的区别最为显著。2000多年前,中国人发现社交时应该使用统一的语言。和方言相比,普通话(mandarin)能被所有人理解。普通话有利于不同种族、地区人民之间的信息传递和文化交流。

参考译文:

China has a vast land and a large population. Eventhough the Chinese language is spoken all over thecountry, people in different areas speak it in differentways, which are called dialects. Generally called locallanguages, dialects are branches of the Chineselanguage in different regions, and are only used in certain areas. Dialects of the Chineselanguage are very complicated. They differ from each other in three aspects: pronunciation,vocabulary and grammar. And the difference in pronunciation is the most outstanding. Over2,000 years ago, Chinese people realized that a common language should be used in socialactivities. Compared with dialects,mandarin can be understood by all people. It is beneficialto information transmission and cultural exchange between ethnic groups and people indifferent places..

汉语方言作为地方文化的一种,是中国民族文化不可缺少的部分。中国式一个多民族、多语言的国家。汉族社会在发展过程中出现过不同程度的分化,因而逐渐产生了汉语方言。现代汉语有各种不同的方言,分布的区域很广。在现代汉语的几大方言中,北方方言源于古汉语,是经过数千年在广大北方地区发展起来的。现代汉语各方言之间的差异表现在语音、词汇、语法各个方面,语音方面尤为突出,但它们不是独立于汉语之外的另一种语言。

参考译文:

As part of local culture, Chinese dialects are an indispensable part of Chinese national culture. China is a multi-ethnic and multi-lingual country. In the process of its development, the Han Chinese society went through divisions at different levels, so the Chinese language was gradually mixed with dialects. Modern Chinese language comprises various dialects from widely distributed areas. One of the few major dialects in modern Chinese is the northern dialect which was derived from the ancient Chinese language after thousands of years of development in the vast northern region. The differences of various dialects in modern Chinese can be seen in pronunciation, vocabulary, and grammar, especially pronunciation, but none is a separate language independent of Chinese.

汉语因汉族社会在发展过程中出现过程度不同的分化和统一而逐渐产生了方言(dialect)。现代汉语有各种不同的方言,他们分布的区域很广。现代汉语各方言之间的差异表现在语音、词汇、语法三个方面,语音方面尤为突出。但由于这些方言和共同语之间在语音上都有一定的对应规律,词汇、语法方面也有许多相同之处.因此它们不是独立的语言。当前语言学界对现代汉语方言划分的意见还未完全达成一致,大多数人认为现代汉语有七大方言。

参考译文:

As Chinese ban society experienced various degrees of division and unification in the process of development,the dialects gradually emerged.Modem Chinese has numerous dialects spreading widely among various regions.The differences among dialects are apparent,which are shown in three aspects,that is pronunciation, vocabulary and grammar,and the most notable difference lies in pronunciation. However,the dialects follow the same rules correspondingly with the Chinese language,also have similarities in vocabulary and grammar with it.so none of which truly exists as a unique language.Nowadays,the linguist experts have not reached a consensus as to how to categorize these modem Chinese dialects,but the majority of people argue that there are seven major dialects.

本网站我为考生们整理了“2018年12月大学英语四级考试翻译试题:皮影戏”,希望有所帮助,更多英语四级考试信息请关注本网站的及时更新哦。祝同学们考试大捷,金榜题名!

皮影戏(shadow play)是中国最古老的戏剧之一。它起源于2000多年前的古长安,盛行于唐代和宋代。在中国古代,这是一个流行的民间戏曲形式,而且它是世界电影的祖先。当时,它就像现代的电影和电视一样给人们带来欢乐。表演者跟着音乐歌唱,同时控制着皮影工具。这些戏剧的内容更多是关于传统的历史戏画中。皮影戏是世界文化和艺术大家庭中的瑰宝。

参考译文

Shadow play is one of the oldest operas in China. It was rooted in ancient Chang'an over 2,000 years ago and prevailed in the Tang and Song Dynasties.It was a popular folk drama in ancient China and also the ancestor of films in the worid. At that time, it brought people pleasure as modern movies and TVs do.Actors sing with the music, and control shadow tools at the same time.The contents of those plays are more about traditional historical dramas and fable stories.Shadow play is the treasure among the world's cultures and arts.

皮影戏又称“影子戏”。它是中国著名民间戏剧形式之一。表演时艺人通常一边演唱一边操纵用兽皮或纸板制作的人物形象。它们的影子通过灯光出现在帘布上。这营造了有人物在活动的幻象。有时表演者需要控制三到四个偶人。皮影戏在我国历史悠久,元代时还曾传到世界上很多国家,迷倒了不少国外戏迷,被人们亲切地称为“中国影灯”。

参考译文

The shadow puppet play, also known as ‘shadow play’, is one of China’s famous folk opera forms. During the performance, players usually sing while holing/manipulating human figures, which are made of animal skin and paper board. The shadows of those human figures are reflected on a curtain through the light. This creates the illusion of moving images. Sometimes the performer needs to control three or four puppets. Shadow puppet play enjoys a long history in China. It was introduced to many countries during the Yuan Dynasty and attracted many foreign audience. They call the art form Chinese shadow play.

英语翻译自考真题2018

2018年12月大学英语四级考试已经结束了,各位同学们发挥的怎么样呢?很多考生迫不及待的想要估算一下自己的分数,不要着急,考试栏目组我为大家带来了本次四级阅读真题答案,想知道更多,请关注本网站吧!

2018年12月大学英语六级考试已经结束了,各位同学们发挥的怎么样呢?很多考生迫不及待的想要估算一下自己的分数,不要着急,考试网我为大家带来了本次英语六级考试真题及答案,大家一起看看吧。

英语六级翻译题目

中国越来越重视公共图书馆,并鼓励人们充分加以利用。新近公布的统计数字表明,中国的公共图书馆数量在逐年增长。许多图书馆通过翻新和扩建,为读者创造了更为安静、舒适的环境。大型公共图书馆不仅提供种类繁多的参考资料,而且定期举办讲座、展览等活动。近年来,也出现了许多数字图书馆,从而节省了存放图书所需的空间。一些图书馆还推出了自助服务系统,使读者借书还书更加方便,进一步满足了读者的需求。

精简结构

①中国。。。重视。。。图书馆,并鼓励人们。。。利用。

②。。。数字表明,。。。数量在。。。增长。

③。。。图书馆通过。。。,为。。。创造了。。。的环境。

④。。。图书馆不仅提供。。。,而且。。。举办。。。活动。

⑤近年来,也出现了。。。图书馆,从而节省了。。。空间。

⑥。。。图书馆。。。推出了。。。系统,使读者。。。方便,。。。满足了。。。需求。

参考译文

China is paying more and more attention to public libraries, and people are encouraged to make full use of them。 The newly published statistics show that the number of public libraries in China is increasing year by year。 Many libraries have created a quieter and more comfortable environment for readers through refurbishment and expansion。 Large public libraries not only provide a wide variety of reference materials, but also regularly hold activities such as lectures, exhibitions and so on。 In recent years, there have also been many digital libraries which can save the space to store books。 Some libraries have also introduced self-service systems, making it more convenient for readers to borrow and return books, which further meets the needs of readers。

2018年12月大学英语六级考试已经结束了,各位同学们发挥的怎么样呢?很多考生迫不及待的想要估算一下自己的分数,不要着急,考试网我为大家带来了本次英语六级考试真题及答案,大家一起看看吧。

英语六级翻译题目

近年来,中国越来越多的博物馆免费向公众开放。博物馆展览次数和参观人数都明显增长。在一些广受欢迎的博物馆门前,排长队已很常见。这些博物馆必须采取措施限制参观人数。如今,展览形式越来越多样。一些大型博物馆利用多媒体和虚拟现实等先进技术,使展览更具吸引力。不少博物馆还举办在线展览,人们可在网上观赏珍稀展品。然而,现场观看展品的体验对大多数参观者还是更具吸引力。

精简结构

①近年来,。。。博物馆。。。开放。

②。。。次数和。。。人数。。。增长。

③在。。。门前,排长队。。。很常见。

④。。。博物馆。。。采取措施限制。。。人数。

⑤如今,。。。形式越来越多样。

⑥。。。博物馆利用。。。技术,使展览。。。。

⑦。。。博物馆。。。举办。。。展览,人们可在。。。观赏。。。展品。

⑧然而,。。。的体验。。。更具吸引力。

参考译文

In recent years, more and more museums in China have been opened to the public for free。 The number of museum exhibitions and visitors have increased significantly。 Queuing up in front of some popular museums is very common, and these museums must take measures to restrict the number of visitors。 Today, the form of exhibitions is becoming more diverse。 Some large museums use advanced technologies such as multimedia and virtual reality to make exhibitions more attractive。 Many museums also hold online exhibitions where people can view rare exhibits on the internet 。 However, the experience of viewing exhibits on site is still more attractive to most visitors。

精简结构

①In recent years, more and more museums in China have been opened to the public for free。

②The number of museum exhibitions and visitors have increased significantly。

③Queuing up in front of some popular museums is very common。

④These museums must take measures to restrict the number of visitors。

⑤Today, the form of exhibitions is becoming more diverse。

⑥Some large museums use advanced technologies such as multimedia and virtual reality to make exhibitions more attractive。

⑦Many museums also hold online exhibitions where people can view rare exhibits on the internet

⑧However, the experience of viewing exhibits on site is still more attractive to most visitors。

近年来,中国政府进一步加大体育馆建设投资,以更好地满足人们快速增长的健身需求。除了新建体育馆外,许多城市还采取了改造旧工厂和商业建筑等措施,来增加当地体育馆的数量。在政府资金的支持下,越来越多的体育馆向公众免费开放,或者只收取少量费用。许多体育馆通过应用现代信息技术大大提高了服务质量。人们可以方面地先预定场地和付费。可以预见,随着运动设施的不断完善,愈来愈多的人将会去体育馆健身。

参考答案

In recent years, the Chinese government has made more investment into the construction of gymnasiums to meet the people's rapidly-growing demands for bodybuilding. Besides, many cities have increased the number of gymnasiums by modifying old factories and commercial buildings. Under the support of the government's fund, more and more gymnasiums are open to the public for free or for a low fee. Many have improved their service through modern information technology so that people can book and pay in advance. It can be predicted that with the continuous improvement of sports facilities, more and more people will do exercise in gymnasium.

孔庙坐落于山东省曲阜市南门内,是纪念我国伟大思想家、教育家孔子的祠庙建筑,也是一组具有东方风格的大型建筑群。我整理了“2018下半年英语四级考试翻译试题:孔庙”,一起来看看吧!希望您能有所收获!

孔庙(Temple of Confucius)坐落于山东省曲阜市南门内,是纪念我国伟大思想家、教育家孔子的祠庙建筑(templebuilding),也是一组具有东方风格的大型建筑群。由于孔子创立的儒家思想(Confucianism)对于维护社会统治安定所起到的重要作用,孔庙便被古代帝王所器重。在古代经常举办祭孔典礼,或者是由皇帝自己,或者是由皇帝委任的髙级官员。祭孔的规模和祭天一样宏大。由此,孔子在历史上的重要地位便可见一斑。

参考译文:

Located inside the south gate of Qufu, Shandong, the Temple of Confucius is a large complex of temple buildings in oriental style in memory of Confucius, China's great thinker and educator. The importance of Confucianism created by Confucius in maintaining the social ruling stability made ancient emperors put a high value on the Temple of Confucius. In ancient times sacrifices were often offered to Confucius, either by Emperors themselves, or by emperor-appointed high officials. The scale of offering sacrifices to Confucius was as grand as that given to the Heaven. This gives us an idea of the importance of Confucius in history.

孔庙(Temples of Confucius)是纪念我国伟大思想家、教育家孔子的祠庙建筑。中国孔庙很多,孔子故里曲阜的孔庙最大、最有名。该庙位于山东曲阜南门内,是一组具有东方风格的宏伟建筑群。曲阜孔庙建于公元前478年,即孔子逝世的第二年。这里经常举行祭孔仪式。现存孔庙在明清时期经过重建和翻修,模仿皇宫规制,共有九进院落。主建筑沿南北中轴线分布,其他建筑左右对称。

参考译文:

Temples of Confucius are temple constructions memorizing Confucius, China's great thinker and educator. Among the many Temples of Confucius in China, the one in Qufu, the hometown of Confucious, is the largest and the most famous. Located inside the south gate of Qufu, Shangdong Province, the Temple of Confucius is a group of grand buildings built in oriental style. The Temple was built in the year of 478 BC, the second year after the death of Confucius. Sacrifices were often offered to the sage. The temple standing today was rebuilt and renovated during the Ming and Qing dynasties. Patterned after a royal palace, it is divided into nine courtyards. The main buildings run along a north-to-south axis, with the attached buildings symmetrically in line.

【免费定制个人学历提升方案和复习资料: 】自考毕业论文申请时间:上半年6月左右、下半年12月左右,具体日期详见各地考办公告。自考毕业论文申请条件:1、完成自考专业所规定的实践性环节课程考核并取得合格成绩。2、思想品德经鉴定符合要求者。3、完成自考专业考试计划规定的理论课程且考试成绩合格者。符合以上条件者可以到当地自考办办理自考毕业论文申请。自考毕业论文申请手续:考生在办理毕业论文申请时需要持准考证、最高毕业证书、各科考试成绩单及免考证明到当地自考办进行资格审定。自考生在通过资格审定后在规定时间到主考院校办理交费手续,并依据考生事先申报的选题方向为考生指定指导老师,同时由主考院校向自考生发放撰写毕业论文的具体材料等信息,告知自考生论文的要求、论文参考题目、答辩时间等。考生在与指导老师取得联系后便可进行论文撰写工作。自考毕业论文下方免费学历提升方案介绍: 2018年04月自考00923行政法与行政诉讼法(一)真题试卷 格式:PDF大小:245.28KB 2018年04月自考00087英语翻译真题试卷 格式:PDF大小:377.42KB 201404自考00015英语(二)真题 格式:PDF大小:104.88KB 2018年10月自考00143经济思想史真题试卷 格式:PDF大小:327.73KB自考/成考考试有疑问、不知道自考/成考考点内容、不清楚自考/成考考试当地政策,点击底部咨询猎考网,免费获取个人学历提升方案:

英语翻译自考真题2018题库

2018年12月大学英语四级翻译练习题库英语四级翻译练习题:改革开放中国特色社会主义社会是一个变革的社会,是一个开放的社会,是一个不断发展和完善的社会。改革开放觉得中国命运的重大决策,要贯穿社会主义发展的过程。只有坚持改革开放,才能不断激发亿万人民的积极性和创造性,解放和发展生产力,永葆社会主义的生机与活力。参考译文:The socialism society with Chinese characteristics is a society of reforming,a society of opening-up,a society of continuously developing and improving.The policy of reform and opening-up is a significant decision which determines China's destiny and will be running through the whole process of the socialism development.Only if we adhere to the reform and opening-up policy,can we continuously stimulate the zest and creativity of billions of people,emancipate and develop the productive and keep the vigor and vitality of socialism for good.2018年12月大学英语四级翻译练习题库

孔子(Confucius)是我国古代著名的思想家、教育家,儒家学派(Confucian School)的创始人。相传孔子有弟子三千,贤弟子72人,孔子曾带领部分弟子周游列国14年。在中国五千年的历史上,对华夏民族的性格、气质 (temperament)产生最大影响的人就算是孔子了。他正直、乐观向上、积极进取。他一生都在追求真、善、美,一生都在追求理想的社会。他品格中的优点,几千年来影响着中国人,特别是影响着中国的知识分子。

参考译文

Confucius is a famous ideologist, educator, and thefounder of Confucian School in ancient China. It'ssaid he has 3,000 disciples, 72 out of whom areexcellent ones, and he has led some disciples to visitvarious states for 14 years. During 5,000 years' history of China, it's Confucius who has exertedthe greatest impact on Chinese nation's characteristic and temperament. He is upright,optimistic, active and enterprising, striving for truthfulness, kindness and beauty, andseeking for an ideal society all his life. The shining points in his characteristics have beeninfluencing the Chinese people, especially the Chinese intellectuals for thousands of years.

孔子是春秋时期鲁国伟大的思想家和教育家,是儒家学派的创始人,被尊称为古代的“圣人”。根据其学说发展起来的儒家思想是中国历史上影响最大的思想流派,被汉代及以后的历代封建统治者所推崇利用,成为影响整个封建社会的意识形态。孔子的言论和生平活动被其弟子收录在《论语》中。在21世纪,孔子的学说不仅受到中国人的重视,而且也越来越受到整个国际社会的重视。

参考译文

Confucius was a great thinker and educator of the State of Lu in the Spring and Autumn Period. He was a founde of Confucianism and respectfully referred to as an ancient Sage. Confucianism, developed from the teachings of Confucius, is the most influencial school of thought in Chinese history. It was held in high esteem and used by the feudal rulers since the Han Dynasty, becoming the ideology influencing the whole feudal sociey. The words and life story of Confucius were recorded by his disciples in The Analects of Confucius. In the 21st century, Confucius' doctrine not only receives attention of the Chinese, but also increasingly gains ground in the international community.

孔子(Confucius)是一位思想家、政治家,教育家,也是中国儒学(the Ru School)思想的创始人。儒学(Confucianism),这个道德和宗教哲学的大系统建立在孔圣人(Master Kung)的教学上。冯友兰,中国思想史上20世纪伟大的的权威之一,把孔子在中国历史上的影响比作西方的苏格拉底。

参考译文

Confucius was a thinker, political figure, educator, and founder of the Ru School of Chinese thought. Confucianism, the great system of moral and religious philosophy built upon the teachings of Master Kung. Fung You lan, one of the great 20th century authorities in the history of Chinese thought, compares Confucius influence in Chinese history with that of Socrates in the West.

I. 翻译的原则:准确、通顺、完整 Ⅱ.翻译步骤: 逐字翻译 词语调整(词本无意,意由境生) 顺序调整 Ⅲ.长难句翻译“三步法” 拆:连词、关系词、标点符 译: 合:按意思逐层组合成理解通顺的汉语译文 我买了好几套真题卷,每套的翻译参考答案都有些不同,这再次说明像翻译这样的主观题没有标答。我们写真题时只要抓住准确、通顺的原则就好。用“信、达、雅”的标准看只需要做到信(忠实原文)、达(通顺,即符合汉语表达习惯)。 为了做到准确完整,可以先逐字翻译(就是原文字字对译) 为了做到通顺,根据全文语篇来词语调整、顺序调整。 翻译课上大家学的句子分析,有两个目的:1.为了看懂的意思(这一点我们考英语二的同学不用害怕,150词的小短文中真正很难的复杂句最多就1-2句)2.知道如何来语序调整,比如大家常说的定语从句前置、后置,被动语态进行不要出现“被”字。 看书听课了解这些常见的翻译处理方法只是第一步有awareness,最后还要落实到“亲自动手写”上,不然容易漏掉很多细节。 ![翻译评分标准.png](https://upload-images.jianshu.io/upload_images/655703-93983f448e7fc6cc.png?imageMogr2/auto-orient/strip%7CimageView2/2/w/1240) 2018年 ①A fifth grader gets a homework assignment to select his future career path from a list of occupations. ②He ticks “astronaut” but quickly adds “scientist” to the list and selects it as well. ③The boy is convinced that if he reads enough, he can explore as many career paths as he likes. ④And so he reads—everything from encyclopedias to science fiction novels. ⑤He reads so passionately that his parents have to institute a “no reading policy” at the dinner table. ⑥That boy was Bill Gates, and he hasn’t stopped reading yet--not even after becoming one of the most successful people on the planet. ⑦Nowadays, his reading material has changed from science fiction and reference books:  recently, he revealed that he reads at least 50 nonfiction books a year. ⑧Gates chooses nonfiction titles because they explain how the world works. ⑨“Each book opens up new avenues of knowledge,” Gates says. 逐字翻译: ①一个第五年级的学生得到一份家庭作业去选择他的未来职业路径从一个职业清单中。 ②他勾选“宇航员”但很快增加“科学家”到清单上,并也选择它。 ③这个男孩被信服只要他读得够多,他可以探索和他喜欢的一样多。 ④所以他读——每件从百科全书到科幻小说。 ⑤他读如此激情以至于他的父母不得不制定“禁止读书政策”在餐桌旁。 ⑥那个男孩就是比尔盖茨,然而他还没有停止读书——没有甚至在成为这个星球上最成功的一个人。 ⑦现如今,他的阅读材料已经改变从科幻和参考书:近期,他表明他读至少50本非科幻书一年。 ⑧盖茨选择非科幻标题因为它们解释如何世界运行。 ⑨“每本书打开新的知识大道”,盖茨说。 词语、顺序调整: ①一个五年级学生的家庭作业是从一张列表中选择他未来的职业道路。 ②他勾选了“宇航员”但很快又把“科学家”加到列表上,并也勾选了它。 ③这个男孩相信,只要他读得足够多,他就可以尽情探索他喜欢的职业。 ④所以他从百科全书读到科幻小说。 ⑤他读得如此痴迷以至于他的父母不得不规定在吃饭时“禁止读书”。 ⑥那个男孩就是比尔盖茨,即便在他成为世界上最成功的人后,他也没有停止读书。 ⑦现如今,他的阅读材料已经不再是科幻小说和参考书:近期,他透露他每年至少读50本非虚幻类书籍。 ⑧盖茨选择非虚幻类书籍是因为它们能解释世界是如何运行的。 ⑨盖茨说:“每本书开辟探索新知识的大道”。 参考译文: ①一名五年级的学生拿到一份家庭作业,要求他从一系列职业列表中选出他未来的职业道路。 ②他选择了“宇航员”,但很快又将“科学家”加入名单,并将它也选上。 ③这个男孩确信如果他读的书足够多,他就能想探索多少条职业道路,就探索多少条。 ④因此他读书——从百科全书到科幻小说。 ⑤他如此狂热地阅读以致于他的父母不得不制定一条“吃饭时不许读书”的规矩。 ⑥这个男孩就是比尔盖茨,他从未停止过阅读——即便他已成为世界上最成功的人士之一。 ⑦如今,比尔盖茨的读物已经不再是科幻小说和参考书目了:最近,他透露自己每年至少阅读50本非小说类书籍。 ⑧盖茨选择非小说类书籍,是因为这些书解释了世界是如何运作的。 ⑨盖茨说:“每本书都开辟了探索知识的新路径。”

英语翻译自考真题2018题集

需要,多多益善,如下:如梦令·昨夜雨疏风骤宋代:李清照昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。试问卷帘人,却道海棠依旧。知否,知否?应是绿肥红瘦。

考前冲刺预测试卷(一)参考答案及解析 part IV 81 长城是中国的历史文化符号之一 The Great Wall is one of the historic symbols of China. 82 无论生活多难,我们都不会失去信息 No matter how hard our life will be,wo won’t lose heart. 83 物体离我们越远,看起来就越小。 The farther away an object is from us,the smaller it looks. 84 政府已经采取积极措施防止空气污染。 The government has taken active measures to prevent air from being polluted. 85 建设和谐校园的关键在于让每个学生都能积极参加进来。 The key to constructing a harmonious campus lies in the fact that every student will be able to participate actively. 86 Practice should go hand in hand with theory. 实践应该与理论紧密结合。 87 Closely related to our daily life are goods prices. 商品价格与我们的日常生活密切相关。 88 One who makes no investigation has no right to speak. 没有调查,就没有发言权。 89 Individual freedom does not in any way mean that you can do what you like at your freewill. 个人自由绝不意为着你能够为所欲为。 90 When it came to his amazing achievements,the famous scientist put an emphasis on the importance of creating rather than waiting for opportunities. 当谈到惊人成就时,这位著名的科学家更强调创造的重要性而不是等待机遇。 考前冲刺预测试卷(二)参考答案及解析 Part 五 81 时间是世界上最容易浪费,也是最难把握的东西。 Time is the easiest thing in the world and the most difficult thing to control. 82 多数人已经开始认识到,如果要确保未来在矿物,食物,林木等方面的供应,我们必须节约资源。 Most people have come to realized that we must conserve resources if we want to ensure the supply of minerals,food,forests,etc. for the future. 83 如果他被迫去做他不乐意的事,他不可能高兴。 If he is compelled to do what he does not enjoy doing,he cannot be happy. 84 学生应该重视学习中的困难,而不要逃避它们。 Student should confront/face difficulties in their studies instead of escaping from them. 85 今天他起得很早,以免开会迟到。 He rose early this morning so as not to/in order that he would not be late for the conference. 86 They,not surprisingly,did not respond at all. 他们根本没有答复,这是不足为奇的。 87 The new policy represents a complete departure from their previous position. 新政策表明他们已彻底背离原先的立场。 88 I didn’t go to town yesterday both because of the nasty weather and the fact that I was not feeling myself. 我昨天没有进城,一来是因为天气不好,二来是我不舒服。 89 All citizens who have reached the age of eighteen have the right to vote and to stand for election. 年满18岁的公民,都有选举权和被选举权。 90 The economic growth of our country must rely on rational utilization of available resources. 我们必须合理利用现有资源促进我国的经济发展。 考前冲刺预测试卷(三)参考答案及解析 Part 五 81 电脑在我们的日常生活中起着非常重要的作用。 Computers play a very important role in our daily life. 82 由你决定邀请谁来参加下周的聚会。 It is up to you who will be invited to the party next week. 83 这部电影使我回想起了在北京所看到的情景。 The movie reminds me of what I have seen in Beijing. 84 直到天黑了,他才意识到太晚了而无法回家。 He didn’t realize it was too late to go home until it was dark. 85 萨姆(Sam)买不起他极想要的那种照相机,因为那种相机太贵了。 Sam could not afford (to buy) the camera he longed for because it was too expensive. 86 Each day we make choices that affect our lives and sometimes the lives of others. 我们每天遇事都得拿主意,主意拿的对不对,会影响我们的生活,有时也影响别人的生活。 87 Americans have a great range of customs and habits that at first may seem puzzling to visitors. 美国人有许多风俗习惯在陌生人看来是颇为费解的。 88 The advertising campaign didn’t have much effect on sales. 这次广告宣传并没有起到多大的促销作用。 89 The secret of life is not to do what one likes,but to try to like what one has to do. 生活的秘诀不在于做自己喜欢做的,而在于喜欢自己不得不做的。 90 The main street looks more beautiful than ever with all the lights on. 路边所有的灯都亮了,这条大街看起来从来没有这么漂亮过。 2016年武汉纺织大学普通专升本考试《英语》真题参考答案及解析 Part 五 Section A 1 只要明天天气好,我们就和同学一起去游泳。 As long as it is fine tomorrow,we will go swimming with my classmates. 2 有这么多人的关心,在国外的最初几个月里,她感到非常幸福。 With so many people caring about her,she feels very happy in the first few months abroad. 3 新图书馆比以前的大两倍。(或者译为“新图书馆是以前的三倍大”。) The new library is three times as large as the old one. 4 这张图片让我想起了在上海度过的快乐时光。 This photo reminds me of the happy time(that)I spent in Shanghai. 5 地震中,许多房屋受损严重,成千上万的人无家可归。 A lot of houses were seriously damaged in the earthquake,so that thousands of people were left homeless. Section B 1 Professional hair-care products indicates that consumers are paying as much attention to their hair as to skin. 专业护发产品(的出现)表明消费者即重视护肤,又重视护发。 2 Women would double their risk of suffering from lung cancer if they were exposed to 40 or more years of household tobacco smoke. 如果妇女在吸烟的环境中生活40年或更长时间,那么患肺癌的风险就会加倍。 3 Though technically quite advanced today,the Internet is far from being popular with average household users in some developing countries. 尽管互联网技术现在已经十分先进,但是在一些发展中国家互联网在普通用户中还远远没有普及。 4 Your products wouldn’t have sold so well but for a lot of advertisements we put on the television. 要不是我们在电视上打了那么多广告,你们的产品不会卖的那么好。 5 The regulations make it safer for you to use your credit card for shopping on the Internet or over the phone. 这些规章制度使得你用信用卡网购或电话购物时更安全。 2017年武汉纺织大学普通专升本考试《英语》真题参考答案及解析 Part 五 1 不要以貌取人。 Don’t judge a person by his/her appearance. 2 我一听到这首歌就感到愉快。 I felt happy the moment I heard this song. 3 只要你准时归还就可以用这本书 As long as you return it on time,you can use this book. 4 他的工作就是照看老人。 His work is looking/to look after the old. 5 上大学是我人生重要的转折点 Going to college is an important turning point in my life. 6 No matter how little money you have,you should deposit some money in the bank regularly. 不管你有多少钱,你都应该定期在银行存一些钱。 7 This style of architecture originated with the ancient Greek. 这种建筑风格起源于希腊。 8 With the development of economy,travelling is becoming more and more popular in China now. 随着经济的发展,旅游在中国越来越受人们的欢迎。 9 This school puts emphasis on students’ability to solve problems independently. 这所学校注重学生独立解决问题的能力。 10 It is unfair to think that goods from abroad must be better than those made at home. 认为外国的商品一定比国内生产的好,这是不公平的。 2018荆楚理工学院普通专升本考试《英语》真题参考答案及解析 Part IV 1 我们已决定提前完成这项工作。 We have determined to get the work done ahead of schedule. 2 你走了这么远的路,一定很累。 You must be tired after your long journey. 3 除了继续前进,我们没有别的选择余地。 We have no alternative but to forge ahead. 4 老师在等我,我得走了。 The teacher is waiting for me,so I must go now. 5 一看到那颗大树,我便会想起童年的情景。 The sight of the big tree always reminds me of my childhood. 6 We must awaken people to the importance of environment protection now. 我们现在必须唤醒人们对环保重要性的认识。 7 By the time you arrived in London,we had stayed there for two weeks. 当你到达伦敦时,我们已经在哪里待了两个星期了。 8 Either the players or the coach is responsible for the defeat. 不是运动员就是教练应该对这次比赛的失利负责。 9 We shall let you know the details soon in order that you can make your arrangements. 我们将尽快让你们知道详情,以便你们能够做出安排。 10 The young,on the one hand,often think of the old conservative.On the other hand, the old always consider the young inexperience. 一方面,青年人常认为老年人保守;另一方面,老年人总是认为青年人没有经验。 2018年湖北中医药大学普通专升本考试《英语》真题参考答案及解析 Part III 1 在餐馆迟的食物所含的脂肪,糖和盐的成分都很高。 The food that you take in restaurants are high in fat,sugar and salt. 2 这个男孩儿昨天晚上表现挺好。 The boy behaved very well last night. 3 校长的日程表安排得满满的。 The principal has a very tight schedule. 4 我父亲把诚实看得比什么都重要。 My father values honesty beyond all things. 5 要不是当初得到你的帮助,我真的不知道自己会做出什么样的事情。 Had it not been for your help,I really don’t know what I’d have done. 6 There is no smoke without fire. 无风不起浪 7 Once you gain confidence in yourself,you can judge truth and error with you own mind. 一旦你获得了自信,就能用自己的头脑去判断真理和错误。 8 Some of the stories were really more than could be believed. 有些故事实在不能令人相信。 9 His failure to observe the safety regulations resulted in an accident to the machinery. 他没有遵守安全规则,结果机器出了故障。 10 Language is learned in small bits. 学语言是日积月累的过程。 2018年武汉轻工大学普通专升本考试《英语》真题参考答案及解析 Part IV 1 He had fallen in love with her picture even before he met her.His wife had a great influence on Twain’s later books. 甚至在没有见到她之前,他已经爱上了她的照片。马克吐温的妻子对他后来的写作有着极大的影响。 2 His travels around the country giving talks on different kinds of subjects helped make him famous and increased the sale of his books. 他在国内游历的同时做出了不同话题的演讲,这也使得他出名并增加了书的销量。 2019年湖北省普通专升本考试《英语》真题汇编(一)参考答案及解析 Part IV 81 这本书是我看过的最有趣的一本。 This book is the most interesting book(that) I have ever read. 82 他带学生去参观工厂 He took his students to the factory for a visit. 83 给我足够的时间,我也能做好。 Given enough time,I can do it well too. 84 谢谢你给我们帮了这么多的忙。 Thank you for giving us so much help. 85 昨天我是在街道上遇到他的。 It was in the street that I met him yesterday. 86 As is known to us all,light runs faster than sound. 众所周知,光速比声速快。 87 He feels it his duty to help others. 他觉得帮助别人是他的责任。 88 Nothing has happened since we parted. 自我们分别后没发生什么事情。 89 He cannot be operated upon as he is very weak. 他身体很弱,不能动手术。 90 It should be understood that to err is human. 应该理解犯错是人之常情。 2019年湖北省普通专升本考试《英语》真题汇编(二)参考答案及解析 Part IV 81 即时短信是如此便捷以至于现在大家都用它 Instant message is so convenient that everyone uses it now. 82 我们对人生应该有积极的态度。 We should have a positive attitude to/towards life. 83 毫无疑问,她是我们班上学习最好的同学之一。 There is no doubt that she is one of the best students in our class. 84 整个团队的未来都取决于他的决定 The future of the whole team depends/relies on his decision. 85 我们必须仔细观察市场的变化。 We must observe the changes in the market carefully. 86 If you were to exert your influence on him,he might change his mind. 如果你对他施加影响,他可能会改变主意。 87 Although she was new,she got a promotion three months later for her diligence and intelligence. 尽管她还是个新人,因为她的勤奋和智慧,三个月后她升职了。 88 When choosing a job,you should find out what you enjoy doing instead of just applying for any job. 当(你)选择职业时,你应该找到自己喜欢的工作而不仅仅只是申请一份工作。 89 He spoke on behalf of all staffs of the company. 他代表公司所有员工发言。 90 The more exercise you take,the less likely you are to catch a cold. 你进行的锻炼越多,就越不可能感冒。

9月参加雅思考试的勇士们 首要面对的一大难题就是:

雅思口语新题!

何为变题?

每年1、5、9月为雅思口语变题季

包括 Part1、Part2、Part3

雅思口语话题会淘汰30%~40%旧题

并补充相应数量的新题!

变题季的题目无非就是以下3种

1. 新题—— 全新题,出现频次一般较高,重中之重!

2. 旧题回库—— 去年或者是考过的题,回归到了题库,那就意味着9~12月会继续考,后期备考学生们要留意了。

3. 重点老题—— 为各大考场出现频次极高的题,要重点准备~

9~12月雅思口语完整题库 新题+保留旧题

都get了吗???

还没有拿到的烤鸭不要急走一波!

你没有看错哦,是

口!语!题!库!

有了这份雅思口语题库

接下来你们的

雅思口语分数将会直线飙升!

全部!

免费!

送给你!

换题季初期只要好好准备

抽到原题的几率敲大呦

Part1

1.Haircut

(1)Have you ever had an unhappy haircut experience?

(2)How long have you had your current haircut?

(3)How often do you have a haircut?

(4)Do you like having your hair cut?

(5)What’s your last haircut?

2.Jeans

(1)Do you wear jeans?

(2)How often do you wear jeans?

(3)Do you like wearing jeans, why?

(4)Why do you think jeans are popular?

(5)Do you spend a lot on jeans?

3.Voice

(1)Do you like your own voice?

(2)Has your voice ever changed?

(3)Do you enjoy recording your voice and listening to it?

4.Concentration

(1)When do you need to be focused?

(2)What may distract you when you are trying to stay focused?

(3)What do you do to help you concentrate?

(4)Is it difficult for you to stay focused on something?

5.Walking

(1)Do you walk a lot?

(2)Do you walk more often than in the past?

(3)Do you think people will take a walk more often or not?

6.Languages

(1)What languages can you speak?

(2)Do you think it’s difficult to learn a new language?

(3)Will you learn other languages in the future?

Part2&3

1.科技产品 Describe an important technological product you bought You should say: What it is How you use it Why you bought it And explain why you think it is important

(1)What do you think is the most important equipment in the workplace?

(2)Which technological product do you think is most useful at home?

(3)Do you think there will be no teachers to teach in schools in the future?

(4)Do you think some technological products make people lazier? Why?

2.人工智能 Describe a product or application which is based on artificial intelligence You should say: What it is What it is used for How it is used And explain what you think of it

(1)How will artificial intelligence affect our lives?

(2)Will artificial intelligence have emotions in the future?

3.去过的城市 Describe a city you once went to with your family You should say: What the city was Why you went there What the city was like And explain how you felt about it

(1)What kind of city do you like?

(2)What are the advantages of living in a city?

(3)Why do many people nowadays prefer living in the suburbs?

4.教老年人 Describe a time when you taught an older person something new You should say: When it happened Who you taught Why you taught this person And explain how you felt about it

(1)Do you think old people know more things than young people?

(2)Is it easy for old people to use new technology?

(3)Why do some old people refuse to use new technology?

(4)What are the advantages and disadvantages for old people to use smart-phones?

5.开车旅行 Describe a journey that you went on by car You should say: When was is Where you went Who you were with And how you felt about the journey

(1)Do you think cars are a daily necessity?

(2)What will cars look like in the future?

(3)Is driving a skill that everybody must learn?

(4)What are the downsides of having a car?

.........

篇幅有限,小秘书就不一一贴出来了

获取完整版请添加朗阁小秘书微信号

打call 打call 打call

领取方式

获取完整PDF版请关注“北京朗阁培训中心”微信公众号,添加朗阁小秘书为好友,回复“口语”,即可免费领取!

参加全国大学英语四六级考试的考友们,为您带来“2018年全国大学英语四级翻译习题:丝绸之路”,希望能帮助到您!愿您顺利通过考试!更多全国大学英语四六级考试的资讯,网站将持续更新,敬请关注!

2018年全国大学英语四级翻译习题:丝绸之路

请将下面这段话翻译成英文:

丝绸之路

“丝绸之路”是指起始于古代中国,连接亚洲、非洲和欧洲的古代路上商业贸易路线。狭义上讲指陆上丝绸之路。广义上讲分为陆上丝绸之路和海上丝绸之路。“陆上丝绸之路”形成于于公元前2世纪与公元1世纪间,直至16世纪仍保留使用,以西汉时期长安为起点(东汉时为洛阳),经河西走廊到敦煌。“海上丝绸之路”形成于秦汉时期。

参考译文

The Silk Road

The "Silk Road" refers to the ancient commercial trade routes starting from China and connecting Asia, Africa and Europe. In a broad sense, it is divided into the silk road on the land and silk road on the sea. The "land silk road" opened between the 2nd century BC and the 1st century AD and remained in use until the 16th century. It started from Chang’an in the Western Han Dynasty (or Luoyang in the Eastern Han Dynasty) to Dunhuang via the Gansu Corridor. The "silk road on the sea" formed in the Qin and Han Dynasty.

四六级英语推荐>>>

英语翻译自考真题2018年

【免费定制个人学历提升方案和复习资料: 】复旦大学是重点大学,同时也是985、211、双一流大学。复旦大学,位于上海市,是中华人民共和国教育部直属、中央直管副部级建制的全国重点大学,世界一流大学建设高校(A类),国家“985工程”、“211工程”重点建设高校,九校联盟(C9)、环太平洋大学联盟、中国大学校长联谊会、东亚研究型大学协会、新工科教育国际联盟、医学“双一流”建设联盟、长三角研究型大学联盟创始成员,中国大学智库论坛秘书处单位,入选国家”珠峰计划“、”强基计划“、”111计划“、”2011计划“、卓越医生教育培养计划、卓越法律人才教育培养计划、国家建设高水平大学公派研究生项目、新工科研究与实践项目、中国政府奖学金来华留学生接收院校、全国首批深化创新创业教育改革示范高校、首批学位授权自主审核单位,是一所世界知名、国内顶尖的综合性研究型大学。复旦大学前身是1905年创办的复旦公学,是中国最早由民间自主创办的高等学校之一。1952年院系调整后,学校成为以文理基础教学和研究为主的综合性大学。上海医科大学前身是1927年创办的国立第四中山大学医学院,是中国人自主创办的第一所国立高等医科院校。2000年,复旦大学与上海医科大学合并,组建新的复旦大学。重点大学双一流大学985、211大学下方免费学历提升方案介绍: 2018年04月自考00087英语翻译真题试卷 格式:PDF大小:377.42KB 2020年08月自考10143连锁经营原理真题试卷 格式:PDF大小:303.74KB自考/成考考试有疑问、不知道自考/成考考点内容、不清楚自考/成考考试当地政策,点击底部咨询猎考网,免费获取个人学历提升方案:

【免费定制个人学历提升方案和复习资料: 】中南林业科技大学学士学位申报条件是什么?已获得继续教育学院颁发的成人本科毕业证书,且毕业时间在规定范围之内。学籍/考籍在籍期间内,参加相关外语等级水平考试且成绩合格。省级成人学士学位外语水平考试、国家公共英语三级(PETS-3)考试、全国大学英语四级(CET-4)考试任一考试合格即可。遵守法律法规,品行良好,文明风尚,热爱祖国,拥护中国共产党。遵守校纪校规,在籍期间无考试舞弊记录、未受记过及以上处分。遵守学术道德规范,成人本科毕业论文(设计)答辩成绩达标,全部课程平均成绩合格。学士学位每年的申报条件不会有太大改变,以上内容参考自2019年中南林业科技大学学士学位申报通知,考生在申报时请以当年院校发布的最新通知为准。自考学位申请条件下方免费学历提升方案介绍: 2016年10月自考00660外国新闻事业史真题试卷 格式:PDF大小:225.41KB 2018年04月自考00087英语翻译真题试卷 格式:PDF大小:377.42KB 2019年04月自考00604英美文学选读真题试卷 格式:PDF大小:465.92KB 2014年10月自考01183电视文艺编导真题试卷 格式:PDF大小:288.57KB自考/成考考试有疑问、不知道自考/成考考点内容、不清楚自考/成考考试当地政策,点击底部咨询猎考网,免费获取个人学历提升方案:

【免费定制个人学历提升方案和复习资料: 】汉语言文学自考本科好过吗?汉语言文学属文科类专业,主要都以背诵记忆为主。而且不用考数学的,所以这门专业还不是很难的,如果考生数学不好的话,或者说对汉语言和文学方面特别感兴趣,可以考虑报考这个专业。主要学习中国古代和近代的文学史,还有外国的文学史,语言和文化方面的一些知识,只要认真点学习,是比较容易过关的。下方免费学历提升方案介绍: 2018年04月自考00677服装材料真题试卷 格式:PDF大小:227.16KB 2018年04月自考00087英语翻译真题试卷 格式:PDF大小:377.42KB自考/成考考试有疑问、不知道自考/成考考点内容、不清楚自考/成考考试当地政策,点击底部咨询猎考网,免费获取个人学历提升方案:

  • 索引序列
  • 英语翻译自考真题2018题
  • 英语翻译自考真题2018
  • 英语翻译自考真题2018题库
  • 英语翻译自考真题2018题集
  • 英语翻译自考真题2018年
  • 返回顶部