首页 > 自考本科 > 日语自学考试英语笔记翻译

日语自学考试英语笔记翻译

发布时间:

日语自学考试英语笔记翻译

口译备考第一点还是翻译能力,对于翻译内容,如果笔译尚不能翻译(先不论质量好坏),那么一般而言口译是翻译不出来的,即“看着都不会,听和说则更不会”。

备考全程要配合瞬时记忆和口译笔记的练习,很多人都有这样一个感受——听的时候感觉会,但是听完感觉全忘了(结果:初学时,往往感觉同传比交传容易)。有时候初学口译笔记,还会有第二个感受——纯听都比边记边听记住的多。

针对第一个感受:

加强瞬时记忆的能力,尤其是针对内容的逻辑部分,当然前提是听懂,不懂则不属于记忆问题。

训练:先练习听完一句(听懂)并能复述大意的程度,之后逐渐递增。练习到听完4~5句能复述大意的程度,一般可以满足二口考试要求。

针对第二个问题:

这往往是初学时的感受,记录口译笔记,主要还是侧重“脑记”,手写笔记为辅。初学时往往注意力会集中在“笔头上”。所以要通过练习,使自己的注意力在“分析内容和理解上”,笔头上只是“近似下意识”的写出。前提是,对于自己的口译符号一定要熟悉,不然还在思考自己的符号,就谈不上及时记录了。

1

下面说一个误区与备考和考场上的对策。

一、口译笔记不同于“速记”

① 记录的目的不同

很多人以为口译笔记就是速记。实际上,口译笔记不同于“速记”,“速记”是用专门的速记符号去“一个字不差的记录”,事后再通过阅读速记符号速记员的注意力一般都在“记录”上,其一般不会考虑发言的内容逻辑、如何输出、如何处理,口译员则不同,在记录时要时刻把握文脉逻辑、考虑如何输出。

② 书写方式不同

速记一般是用速记符号(很像蝌蚪文)“一个字不差的记录”,而口译笔记一般就是“逻辑、数字、各种要点”,另外口译记录不要像我们平时书写那样——从左至右,写完一行换行,而是应该按“逻辑和意群”,记完一个“意群”就换行(竖着换行)。

纵向换行的目的:

便于查看信息,因为完全从左往右记录,在翻译时调动的视线过大,而按意群纵向换行,则会比较直观。

平时练习和考试时的应用(重要)

平时练习时,若使用A4纸,可将A4纸对折,这样在纸上,就把习惯横向书写的毛病给限制了。在考场上,会发给你一大张白纸,此时可以按平时的练习情况,把纸折成合适的大小(纵向折)。

切忌:考场上直接用一大张白纸,不做任何分隔地去记录。

段落与段落之间可以用笔画一条横线隔开,表示上面的内容已经“翻译完”,以使笔记更清晰。

笔记示例:

《中日口译教材》(中级)外研社 编著:刘丽华

注:本口译示例亦仅供参考,主要参考其记录书写方式,符号则不用照搬,如该笔记中,“中国”和“世界”“出口”都是写的汉字,你完全可以用符号代替两者。

2

二、口译笔记记录要点

1、符号创造

不用什么内容都创造出符号,工作量太大,也不太可能。

主要需要有符号的地方是:

常用的名词 如:中国、日本、美国、欧洲、世界

常用的动词 如:发展、前进、下降、赞成

常用的逻辑词 如:因为、但是、所以、而且

自己可以思考常用的内容,创造和借鉴符号,也可以在平时的练习中积累。考试时碰到自己没有创造符号的内容(肯定会碰到)也不用慌张,正常记录即可。比如说“结婚”,你可以写个“婚”。

符号示例(仅供参考,出处同上):

2、时间(因人而异)

如:5年前、10年后 这种时间,笔者的记录方式如图:

一般而言,右向横轴表示“未来”,左向横轴表示“过去”。其他时间可类推。

2、必记内容

主体、客体、逻辑、数字。

尤其注意数字,属于考试必考内容。

再次强调:需要参考,也不用照搬,自己练熟、实用即可!

3

三、笔记创造符号要点

练习口译笔记,须定制个性化的口译符号,比如有的人喜欢字多,有的人更喜欢多图。当然这并不是说不用参考别人的符号,对于一些共通的东西,可以参考,如“∵”表示“因为”、“∴”表示“所以”。

1.抽象的概况

① 抽象与具体的概况

我们在说到“环境”一词时,往往有“具体”和“抽象”两个层次。

如:“我们要保护环境”,此时“环境”一般指“我们所处的具体环境”;而“我国的国际环境”,此时更侧重“抽象的环境”,在使用口译符号记录时可不做区分(注意是“记录时”,如果输出需要区分,则在输出时应该区分)。

比如我用“En”来表示“环境”,其抽象与具体的层次,都用这个符号。

如用“?”代表“问题”,可以代表“说话人的提问”(具体的提问),也可以代表“这是我们亟待解决的一个问题”(相对前面,此时的“问题”是抽象的、需要解决的事情)

代表“世界”的符号,也可以用来代表“全球”乃至“全球化”。

② 抽象的派生

比如用“$”可以代表“金钱、金额” ,同时笔记符号也可以由“金钱”派生,“$”也可以代表“金融”。

“?”代表“问题”,也可以由此派生出“课题”。

“→”可以代表“前进”,也可以代表“未来”,还能代表“发展”。

“∵”表示“因为”(侧重逻辑),也可以表示“原因”(侧重实体)。

“!!”代表“重要”,也可以代表“紧急”、“强调”。

4

四:练习与练习量

仅知道方法而不练习,上了考场的和没练习过的结果是一样的。所以平时应该要一直练习。

练习方法可以采用“边听边记”的方式,若感觉一开始有困难,比如对自己的笔记符号还不是很熟练,可以采用“阅读式练习”的方法,即——不听录音,单纯看着内容,用自己的笔记和笔记符号“重现”内容,这种方法旨在练习对笔记和笔记符号的熟练度。用阅读式练习法练习几篇,就会对自己的符号有了一定的熟练度,以及如何压缩内容有了一定的想法。

备考期间建议每天平均练习3页A4纸,正反面。

一直练到考试前。

5

五:题外话

如果你搜口译笔记,百度图片中会出现很多很抽象的口译笔记——文字很少,大部分都是图。

如果你的笔记不是这样,也无需担心,因为笔记本来就有一个个性化的问题,另外,网上的很多笔记图片,包括教材上的示例,很多都是“摆拍”的,即用阅读法去记录的笔记,因为这样的做出的笔记做完整,最游刃有余。

只需要把自己的东西练熟即可。

【本文作者:唯斯(微信公众号:日语职翻联盟)】

本文为原创文章,版权归作者所有,未经授权不得转载!

English classroom notes

你好:为你提供精确解答笔记翻译为notes,采用复数形式。翻译为:notes for the english class 。这是经常可以看到的翻译。还可以用English lecture/class notes.这两个的话用English lecture notes比较好。谢谢,不懂可追问

English Class Note 或者 English Lecture Note 都可以

英语翻译自考笔记

05355商务英语翻译试卷第1套I. Multiple Choice (20 points, 2 points for each)1. Rising damp, if not treated effectively, could in time cause extensive damage to the structure of your home, ruin decoration and furniture.A. 如果处理不当,墙内潮气最终可能会对房屋的结构造成大面积破坏,毁掉装修和家具。B. 如果处理不当,墙内潮气最终可能会对房屋的结构、装修以及家具造成大面积破坏和损害。C. 如果处理不当,墙内的潮湿气体准时可能会对房屋的结构造成大面积破坏,毁掉装修和家具。D. 如果处理不当,墙内的潮湿气体准时可能会对房屋的结构、装修以及家具造成大面积破坏。2. This contract is entered into as of the seventh day of March, 2002, by and between Lonk Co. Ltd., a corporation organized under the laws of the United States of America (hereinafter called the "Purchaser"), and Wingo Co. Group, a corporation organized under the laws of the People’s Republic of China ( hereinafter called the "Seller"). A. 2002年3月7日,本合同由依照美国法律成立的龙科有限公司[以下简称甲方]和依照中华人民共和国法律成立的文果集团公司[以下简称乙方]订立。B. 本合同由依照美国法律成立的龙科有限公司[以下简称甲方]和依照中华人民共和国法律成立的文果集团公司[以下简称乙方]之间于2002年3月7日订立。C. 本合同由依照美国法律成立的龙科有限公司[以下简称买方]和依照中华人民共和国法律成立的文果集团公司[以下简称卖方]之间于2002年3月7日订立。D. 2002年3月7日,本合同由依照美国法律成立的龙科有限公司[以下简称买方]和依照中华人民共和国法律成立的文果集团公司[以下简称卖方]订立。3. Multinational bank's services include issuing letter of credit, buying and selling foreign exchange, issuing banker's acceptances, accepting Eurocurrency deposits, making Eurocurrency loans, and assisting in the marketing of Eurobonds.A. 跨国银行提供的服务包括开立信用证、买卖外汇、开立银行承兑、接受欧洲货币储存、提供欧洲货币贷款以及发行欧洲货币债券。B. 跨国银行提供的服务包括开立信用证、买卖外汇、开证行承兑、接受欧洲货币储存、提供欧洲货币贷款以及发行推销欧洲货币债券。C. 跨国银行提供的服务包括开立信用证、买卖外汇、开立银行承兑、接受欧洲货币储存、提供欧洲货币贷款以及发行欧洲货币债券。D. 跨国银行提供的服务包括开立信用证、买卖外汇、开证行承兑、接受欧洲货币储存、提供欧洲货币贷款以及发行推销欧洲货币债券。4. Within 30 days after the signing and coming into effect of this contract, the Buyer shall proceed to pay the price for the goods to the Seller by opening an irrevocable L/C for the full amount of US$30,000 in favor of the Seller through a bank at export point so that the Seller may draw the sum in due time. A. 卖方须于本合同签字并生效后三十天内通过出口银行开立以卖方为收益人的不可撤销信用证支付全部货款计30000美元,以便卖方及时提取款项。B. 卖方须于本合同签字并生效后三十天内通过出口地银行开立以卖方为收益人的不可撤销信用证支付全部货款计30000美元,以便买方及时提取款项。C. 买方须于本合同签字并生效后三十天内通过出口地银行开立以卖方为收益人的不可撤销信用证支付全部货款共计30000美元,以便卖方可以及时提取该笔货款。D. 买方须于本合同签字并生效后三十天内通过出口银行开立以卖方为收益人的不可撤销信用证支付全部货款30000美元,以便卖方可以及时提取该笔货款。5. China’s compliance with an intellectual-property accord is seen as a keen test of its sincerity in abiding by WTO rules.A. 能否遵守国际知识产权协议视为检验中国有无诚意遵守世界贸易组织规则的监测手段。 B. 能否遵守国际知识产权协议,被视为检验中国有无诚意遵守世界贸易组织规则的试金石。C. 能否遵守国际知识产权协议已经视为检验中国有无诚意遵守世界贸易组织规则的试金石。D. 能否遵守国际知识产权协议,被视为检验中国有无诚意遵守世界贸易组织规则的监测手段。 6. The new prosperity may represent a long, sustained plateau of brisk demand, plentiful jobs, and increased living standards.A. 新的繁荣表现为一段时间持续较长的旺盛的需求、大量就业机会,生活水平也得到了改善。B. 新的繁荣可能表现为持续时间较长的旺盛需求、大量的就业机会,生活水平也得到了提高。C. 新的繁荣表现为一段时间持续较长的旺盛的需求、大量就业机会,生活水平也得到了提高。D. 新的繁荣表现为一段持续时间较长的旺盛需求、大量就业机会,生活水平也得到了改善。 7. Shippers are requested to note particularly the exceptions and conditions of this bill of lading with reference to the validity of the insurance upon their goods. A. 承运人必须特别注意本提单内与货物保险效力有关的免责事项和条件。 B. 承运人必须特别注意本提单内与货物保险效力有关的例外和条件。C. 托运人必须特别注意本提单内与货物保险效力有关的例外和条件。D. 托运人必须特别注意本提单内与货物保险效力有关的免责事项和条件。8. The seller must supply the goods in conformity with the contract of sale, together with such evidence of conformity as may be required by the contract. A. 卖方有责任供应符合买卖合同所规定的货物,如合同有规定,尚须提供货物符合合同的要求的凭证。B. 卖方有责任供应符合买卖所规定的货物,如合同有规定,尚须提供货物符合合同的要求的凭证。C. 卖方有责任供应符合买卖合同所规定的货物,如有规定,尚须提供货物符合合同的要求的凭证。D. 卖方有责任供应符合买卖所规定的货物,如另有规定,尚须提供货物符合合同的要求的凭证。9. The home of your dreams awaits you behind this door. Whether your taste be a country manor estate or a penthouse in the sky, you will find the following pages filled with the world’s most elegant residences. A. 打开门,等候着您的就是梦寐以求的家。无论您企盼的是一座乡间宅第,抑或是一间摩天大楼的顶屋,翻开下面几页就可以看到世界上最高雅的住宅供您选择。B. 打开门,恭候着您的就是梦寐以求的家。无论您企盼的是一座乡间领地,抑或是一间摩天大楼的顶屋,翻开下面几页就可以看到世界上最高雅的住宅供您选择。C. 打开门,恭候着您的就是梦寐以求的家。无论您企盼的是一座乡间宅第,抑或是一间摩天大楼的顶屋,翻开下面几页就可以看到世界上最高雅的住处供您选择。D. 打开门,恭候着您的就是梦寐以求的家。无论您企盼的是一座乡间宅第,抑或是一间摩天大楼的顶屋,翻开下面几页就可以看到世界上最高雅的住宅供您选择。10. Unemployment in America (as of mid-1990) was running near 5.25 percent. That is somewhat higher than used to be considered full employment, but it is not a serious figure in the aggregate.A. 1990年年中美国的失业率近5.25%。按以往充分就业的标准比例偏高,没有达到充分就业。但就整体来说问题并不严重。B. 1990年年中美国的失业率近5.25%。按以往的标准,这个比例偏高,没有达到充分就业。但就整体来说问题并不严重。C. 1990年年中美国的失业率近5.25%。以往充分就业的标准比例偏高,没有达到充分就业。但就整体来说问题并不严重。D. 1990年年中美国的失业率近5.25%。以往的标准,这个比例偏高,没有达到充分就业。但就整体来说问题并不严重。II. Phrase Translation from English to Chinese (20 points, 1 point for each)1. unfavorable balance of trade 2. bank portfolio 3. housing mortgages 4. barter trade 5. bills and forms 6. fiscal year 7. cargo insurance 8. carrying vessel 9. clean payment credit 10. clearance sale 11. accounting systems 12. comparative advantage 13. economic incentives 14. financial statements 15. bills of exchange 16. captioned goods 17. floating policy 18. international specialization 19. straight B/L 20. under separate cover III. Translation Improvement from English to Chinese. For each English sentence, there is one or more errors in the translation provided. Please underline the error or errors, and then write the whole of your improved version in the space provided below. (20 points, 2 points for each)1. 原文:Commercial business is very profitable, and most radio and TV stations depend on the income.译文:商事很赚钱,大部分电台和电视台都靠这部分收入而生存。改进译文:广告是很赚钱的生意,大部分电台和电视台都靠广告费收入而生存2. 原文:Worry about the possibility of less severe, but still debilitating, recessions persisted, however. 译文:然而,关于会出现虽不那么严重但仍能使经济疲软的衰退的担心仍然持续着。改进的译文:然而,人们仍然担心会出现虽不那么严重但仍能使经济疲软的衰退。3. 原文:Without prejudice to any rights which exist under the applicable laws or under the Subcontract, the Contractor shall be entitled to withhold or defer payment of all or part of any sums otherwise due by the Contractor to the Subcontractor.译文:承包商依据适当的法律或分包合同在对拥有的任何权力不带成见的条件下,应该有权扣留或暂缓支付在不同情况下应由承包商支付给分包商的任何全部或部分金额。改进的译文:在不影响按适用法律或分包合同享有任何权利的情况下,承包商有权扣留或暂缓支付承包商应付给分包商的全部或部分到期金额。4. 原文:Business is a combination of all these activities: production, distribution and sale, through which profit or economic surplus will be created. 译文:商务指生产、分配、销售等一切活动的组合,通过它们利润和经济盈余将被创造。改进的译文:商务是指生产、分配、销售等一切活动的组合,通过这些活动能创造利润和经济盈余。5. 原文:Dickerson is an international marketing company specializing in fertilizers, chemicals, cocoa, pesticides, coal, agricultural products and many others.译文:狄格森公司是一家国际营销公司,专营化肥、化工产品、可可、杀虫剂、煤炭、农产品以及许多其他产品。改进的译文:狄格森公司是一家国际贸易公司,专营化肥、化工产品、可可、杀虫剂、煤炭、农产品以及许多其他产品6. 原文:We regret the four of the items enquired for in your Fax are unfortunately not available for export.译文:很遗憾,贵方传真所询商品有4项无货可供。改进的译文:很遗憾,贵方传真所询的4项商品均无货可供。7. 原文:Without making foreign direct investment commitments, firms can engage in international business through exporting and importing, licensing of non-affiliated foreign firms, sale of technology, foreign management contracts, and selling turnkey projects. 译文:若没有来自国外的直接投资,公司也可以通过出口和进口、非分支机构国外公司的许可、技术销售、国外管理合同以及销售由承包商完全承包的工程等方式来从事国际商务活动。改进的译文:若没有对国外进行直接投资,公司也可以通过出口和进口、非分支机构国外公司的许可、技术销售、国外管理合同以及销售由承包商完全承包的工程等方式来从事国际商务活动。8. 原文:The purpose of engineering is to create useful goods, to make them better, cheaper and more abundant. 译文:工程的目的是要创造有用的物品,使它们更好、更便宜、更充足。改进的译文:工程的目的是要创造有用的物品,使其质量更好、价格更便宜、数量更充足。9. 原文:It is not surprising, then, that the world saw a return to a floating exchange rate system. Central banks were no longer required to support their own currencies.译文:那时,世界各国又恢复浮动汇率就不足为奇了,各国中央银行也就无须维持本币的汇价了。改进的译文:在这种情况下, 世界各国又恢复浮动汇率就不足为奇了,各国中央银行也就无须维持本币的汇价了。10. 原文:The Contract is in octuplicate, four in the Chinese language and four in the English language.译文:本合同一式8份,中文4份,英文4份。改进的译文:本合同一式8份,中英文版本各4份。IV. Business letter Translation from English to Chinese (20 points)SUNRISE GARMENT COMPANY25 Dongfeng Boulevard, Tianjin 300026 P.R.C.June 22, 2000Ms. Margaret ZengerDirector, Purchasing DivisionPan America Farment, Inc.529 Randaph DriveNew Orleans, Louisiana 70167USADear Ms. Zenger;Thank you for your enquiry of June 5. We are pleased to know that you are interested in our raincoats.Our Rainbow range is popular not only because of its light weight but also because the material used has been specially treated to prevent excessive condensation on the inside surface.For the quantities you mention we are pleased to quote as follows:100 Rainbow coats, men's, medium at $ 6.00 each $600.00100 Rainbow coats, men's, small at $ 5.50 each $550.00100 Rainbow coats, women's, medium at $ 5.00 each $500.00100 Rainbow coats, women’s, small at $ 4.50 each $450.00 $2,100.00Less 10 percent trade discount $210.00FOB Xingang Tianjin $1,890.00Freight $69.00Insurance $14.50 $1,973.50We will ship your order within three or four weeks after receiving it.We feel you may be interested in some of our other products and enclose a descriptive booklet for your reference.We look forward to receiving your order.Sincerely,Yi YuanSales ManagerV. Contract translation from English to Chinese (20 points)Any failure or delay in the performance by either party hereto of its obligations under this Agreement shall not constitute a breach hereof or give rise to any claims for damages if and to the extent that it is caused by occurrences beyond the control of the party affected, including, but without limiting the generality of the forgoing, acts of governmental authority, acts of god, strikes or concerted acts of workmen, fires, floods, explosions, wars, riots, storms, earth¬quakes, accidents, acts of a public enemy, rebellion, insurrection, sabotage, epidemic, quarantine restrictions, shortages of labour, materials or supplies, failures by contractors or subcontractors, transportation embargoes, failures or delays in transportation, rules, regulations, orders or directives of any government or any state, subdivision, agency or instrumentality thereof or the order of any court of competent jurisdiction.参考译文:本协议任何一方未能履行基本协议规定的义务或有所延误,如果是由于发生该方无法控制的事件所造成的,则在此范围内不构成对本协议的违反,也不得引起任何赔偿损失的要求。这类事件在不局限于上述一般概念的前提下包括:政府的行为,自然界的行为,工人罢工或联合行动、火灾、水灾、爆炸、战争、暴乱、风暴、地震、事故,社会公敌的行为,叛乱,起义,破坏,传染病,隔离控制,劳动力、原材料或物资短缺,承包者或分包者未履约,禁运、运输方面未能履约或延误,任何政府或国家、下属各部门、机构或组织的条例、规定、命令或指示,任何有管辖权的法院的命令商务英语翻译第1套 答案和参考译文VI. Multiple Choice (20 points, 2 points for each)1. A 2. C 3. B 4. C 5. B6. B 7. D 8. A 9. D 10. BVII. Phrase Translation from English to Chinese (20 points, 1 point for each)1. unfavorable balance of trade 贸易逆差2. bank portfolio 银行资产3. housing mortgages 住房按揭 4. barter trade 易货贸易5. bills and forms 单据与表格6. fiscal year 财政年度7. cargo insurance 货物保险8. carrying vessel 装货船只9. clean payment credit光票付款信用证10. clearance sale 清仓削价销售11. accounting systems 会计制度12. comparative advantage 比较优势13. economic incentives 经济动机14. financial statements 财务报表,财务决算,财政决算15. bills of exchange 汇票16. captioned goods 标题/上述货物17. floating policy 统保单18. international specialization 国际分工19. straight B/L 记名提单20. under separate cover 另函

如果没有学过专业课,语言学和教学法还是有一定难度,剩余的都是考的基本,所以如果报两门,建议考翻译,泛读和写作吧

1、熟练掌握书本内容 首先大家需要对教材中的内容很熟悉,特别是书的一些重点篇目。一般来说,文学的两个单元考试的内容最少,但是这两个单元每年也都是有题的。所以,如果在没有时间再复习其他单元的情况下,还是以经济,政治,法律这三个单元为重点突破口,包括书上的课文和练习,以及练习册上的练习。 2、掌握一定翻译技巧 翻译是一门需要大量实践的课程,不可能在短期内突破,所以在平时大家需要多重视和学习一些翻译技巧,建议大家还可以在考试前能进行一些新翻译材料实践。 3、灵活处理课外考点 在复习中大家不仅要掌握书本知识,对于课外的知识也需要一定的积累。自考英语科目考试的词汇翻译大多集中在政治,经济,文化,法律和环保这几个领域中,因此考生在平时可以经常关注一些政治经济的新闻和时政要闻,积累课外知识点。 4、制定合理复习策略 综合以上几点,大家对于英语翻译的复习工作是比较杂的,因此大家需要制定一个合理的复习计划,而且一定要紧跟考点制定复习策略,把书上的东西完全弄懂,技巧掌握一些,课外的翻译适当的训练,积极认真准备词汇,这样这门考试肯定可以通过。自考/成考有疑问、不知道如何总结自考/成考考点内容、不清楚自考/成考报名当地政策,点击底部咨询官网,免费领取复习资料:

美术自学考试英语笔记翻译

今天教务老师给大家收集整理了自考高级英语教材课文,自考高级英语上册课文翻译的相关问题解答,还有免费的自考历年真题及自考复习重点资料下载哦,以下是全国我们为自考生们整理的一些回答,希望对你考试有帮助!自学考试高级英语课文翻译去买辅导书吧 每个地方基本上都有专门卖自考辅导书的。网上找好像不太容易吧。跪求自考高级英语 一二册的MP3自己看书乏力,一打开课本就想睡觉的同学。2、多次考试均没有考过,对课本知识点掌握不牢固的同学。3、由于自己工作时间长没有太多的时间进行复习的同学。4、想一次性通过,想本次考试提高20分以及以上的同学所有讲座都是目前现在教材所能适应的音频课件,音频可以放在MP3、MP4播放器、手机、电脑或其他工具上学习。没有地理位置限制,没有时间限制。何时何地,想听就听,想学就学。所有的音频都是一章一节的详细讲解。课程不受时间和地点的制约,你可以在上班的路上,休息的时间,茶余饭后之时来学习。只要你有可随身携带的音乐播放器就行,根本不用去到辅导班去上课,你就可以完成你的学业。有助于缩短你的考试时间,尽早毕业!!扣抠宜二宜骑旧骑流气旧最主要是和教材相匹配的···山东自考英语二课文翻译打开手机浏览器,输入爱问手机版地址在页面上就可以看见爱问知识人手机版的链接。点击进入后,使用您在爱问知识人的用户名和密码,就可以登录并提交问题和回答了。您也可以在手机浏览器地址栏直接输入进入爱问知识人手机版。山东的步步高家教机步步高家教机H8或更新的,里面有英语教材的课文?能刷机的,只要有新的版本出来你就可以去刷机。自考/成考有疑问、不知道自考/成考考点内容、不清楚当地自考/成考政策,点击底部咨询官网老师,免费领取复习资料:

taxt a :批评性阅读 阅读纪实文学适合用批评性的阅读方法,因为在非文学类作品里,作者常常会提出某种观点或是寻求作者的态度。批评性的阅读方法系一种主动性很强的阅读方法。它涉及到的不仅仅是理解作者所说的话。批评性的阅读方法还涉及到质疑和评估作者所说的话,涉及到对于作者所说的话要形成你自己的观点。如果你想要成为一名有批评性思维的读者,在这里我列出一些你应该做到的。 仔细思考作者的写作背景。你可能正在读一篇与你的文化背景截然不同的作者缩写的文章。或者,你可能正在读一篇谢雨不同于你所处的时代的文章。不论哪种情况,你必须能搞清楚通史好好考虑你的价值观和态度与作者的不同之处。 合理质疑捉着所卓楚的论断。对于作者写出来的不要全盘接受。你在接受作者的观点之前,要确保作者提供了足够多的论据来支持其论点。你要仔细查看支持论断的事实`举例和统计数据。通史,你要查看作者是否参考了权威专家的著作。 把作者所写的内容和该题材其他著作做对比。看看作者所写的内容与改题材领域其他人所写的是否一致。如果有不一致之处,要仔细评估该处作者提供的论据。 认真分析作者所做的假设。假设指的是作者为了提出其论断所必须相信是正确的那些观点。在许多情况下,作者的假设都不是直接陈述出来的。这就意味着你必须通过仔细地阅读来找到作者的所做的那些假定。一旦你找到一个假设,你必须判断一下这个假设是否是合理的。 评估作者的引用来源。评估时,要确定这些来源是合适的。举例来说,如果作者写的是关于物理学上里程碑式的成就,那么爱因斯坦就是一个可靠的引用。第二,要确定这些引用是相关的。如果文章主题是诗歌,那么爱因斯坦这个例子就是不相关的。最后,如果作者所写的这个主题是当今局势,那就一定要确保引用来源也是当前的。例如,如果作者讨论的是物理学当今的学科知识情况,那么20世纪早期爱因斯坦的研究可能就不太合适了。 识别作者可能带有的偏见。有关美国政治的书面论述可能因作者是共和党人换货是民主党人迥然而异。写出来的文章可能会很好的反映出作者的偏见态度和立场。你需要在阅读作者的文章的过程中考虑到其可能带有的偏见。这也就是说,要有持保留态度看待作者所写的文章。 通过做一个有批判性的读者,你会成为一个更加有见识和学问的人,并可能适当的改变你自己的观念。 【注】我还有其他的文章的翻译,要吗?也是英语二的,2012年版的

问题一:“自学考试”正式的英文名字怎么说啊? 自学考试 1.Self-study examination 2.The examination system that is held every year for people who study by themselves问题二:"自考本科"用英语怎么说 自考本科 Self-taught undergraduate问题三:高等教育自学考试的英文怎么说 higher education for self-taught examinations 问题四:自考本科用英语怎么说啊,谢谢 Undergraduate Self 自学考试 Self-examination问题五:请问:“全国高等教育自学考试”用英语怎么说? 20分 National higher Education self-taught Examination 问题六:自学考试的英语(二)是什么程度 恩,我考过的,怎么说呢?我是一个在校大学生,其实英语二并不是很难的,但是一定要好好准备,一般很难考高分,还有就是一定要买他要求的教材。 我个人认为它跟英语四级难度上差不多吧。虽然它阅读的词汇都是很简单的,但是在翻译题这种上面就很容易失分,但是4,6级毕竟主观题较少,客观题较多,容易回答,所以两者还是有很大区别的。 建议好好阅读英语(二)的书,这次09年10月份的最后一道英翻中就是第二课Music里面的。问题七:"自考本科" 用英语怎么说呢? 谢谢~~! 指学历:undergraduate self-educated 如已经取得学士学位,可以憨:bachelor self-educated问题八:全国高等教育自学考试指导委员会英文怎么说 全国大学英语四、六级考试委员会 :The Examinations Board of CET-4 and CET-6 教育部高等教育司:the ministry of education of advanced education division 委托发布单位:the mission Publish unit

护理自学考试英语笔记翻译

Unit1 Text A How to be a successful language learner? 本课主要单词 1. successful adj. 成功的 He is a successful writer. (他是一个有成就的作家。) He hopes he will be successful this time. (他希望他这次能够成功。) success n. 成功 Their film is a great success.(他们的影片很成功。) We are sure of success. (我们一定能成功。) succeed v. 成功 I succeeded in getting the job. (我成功地得到了这份工作。) She succeeded in passing the exam. (她考试及格了。) 2. adult adj. & n. 成年的,成熟的;成年人 These adult films are not suitable for children.(这些成人电影,儿童不宜观看。) Don''t worry too much about him, he is an adult now.(别为他过分担心,他是成年人了。) 3. disagree vi. 有分歧,不同意;不符,不一致 agree vi. 同意 I disagree with you about this.〔对于这件事,我跟你的意见不同。〕 These figures disagree with last week''s results.(这些数据与上周的结果不符。) I agree with what you said. (我同意你所说的。) She agreed to the plan.(她赞成这个计划。) We haven''t agreed on the date of the meeting.(我们还没商定会议的日期。) agreement n. 同意;协议 disagreement n. 不同意 We haven''t reached an agreement yet.(我们还没达成协议。) There was no disagreement, and the proposal was accepted.(没有不同意见,这个建议被接受了。) (请注意:前缀dis-通常可以加在动词,名词,形容词前面,构成反意词。例如:dissatisfy,disorder,disable. 后缀-ment加在动词的后面,构成名词。例如:arrangement,argument 等。) 4. statement n. 声明,陈述 (由动词state 加名词后缀-ment构成) Very soon he made his first public statement about the affair. (他很快就此事件首次发表公开声明。) Do you believe the witness''s statement? (你相信证人的陈述吗?) (请注意动词与名词的搭配:issue a statement, make a statement) 5. guarantee n. & v. 保证,担保,保修 He gave his guarantee that he would repay the money as soon as he could.(他保证他会尽快还钱。) The washing machine is guaranteed for five years.(这台洗衣机保用5年。) (请注意guarantee做动词的用法:guarantee sth.,guarantee that, guarantee against / from ) 6. intelligent adj. 聪明的,明智的 He made an intelligent decision.(他做出了明智的决定。) Human beings are much more intelligent than animals.(人类远比动物聪明。) Intelligence n. 聪明,智力 She prided herself on her intelligence.(她为自己的聪明感到自豪。) Intelligently adv. 聪明地,明智地 They dealt with the problem intelligently.(他们明智地处理了这个问题。) 7. conversely adv. 相反地 Some are wealthy but unhappy; conversely, others are happy but not wealthy. (有的人富有但不快乐,相反,另一些人快乐但不富有。) converse adj. 相反的 I hold the converse opinion.(我的观点相反。) converse v. 交谈,谈话 He felt it difficult to converse with Helen in English.(他觉得跟海伦用英语交谈很困难。) 8. similar adj. 相似的,类似的 The two animals are similar to each other in appearance.(这两只动物外表很相似。) similarity n. 相似,类似 Their differences are more noticeable than their similarities.(他们的不同之处比相同之处更明显。) 9. independent adj. 独立的,自主的 (这个词的词根是depend,在depend的后面加上后缀 -ent可以构成形容词,加上 -ence则可以构成名词;在dependent,dependence前面加上前缀 in- 又可以构成反义词。) depend v. 依靠,依赖 dependence n. 依靠,依赖 dependent adj. 依靠的,依赖的 independence n. 独立,自主 India won its independence in 1947.(印度于1947年赢得了独立。) 10. clue n. 线索,提示 The police searched all the houses but found no clues.(警察搜索了所有的房屋,但是没有发现任何线索。) (注意用法:find /give a clue to sth.) 11. conclusion n. 结论,推论 conclude v. 断定,决定 (注意用法:come to a conclusion,jump at a conclusion,draw a conclusion,reach a conclusion) What conclusions did you come to?(你得出了什么结论?) 12. communicate v. 交流,交际,通讯 communication n. 交流,通讯 communicative adj. 爱说话的 To communicate with him is no easy job, as he is not a communicative person.(他是一个不爱说话的人,与他交流可不容易。) Speech and writing are man''s most important methods of communication.(说和写是人类最重要的交流方式。) 13. inexact adj. 不正确的,不精确的 与independent一样,该词是由形容词 exact加前缀in- 构成的。 14. incomplete adj. 不完整的 complete adj.& v. 完整的;完成 This is an incomplete sentence, please add the omitted part and make it complete. 〔这是一个不完整的句子,请加上省略的成分使其完整。〕 I don''t think I can complete the work in 2 hours. 〔我想我在两小时内干不完这活。〕 15. purpose n. 目的,意图,用途 purposeful adj. 有目的的,有意图的 purposefully adv. 有目的地,蓄意地 The purpose of the meeting was to discuss his proposal.〔会议的目的是讨论他的建议。〕 He let out the information purposefully to you.〔他有意向你透露了这个消息。〕 16. regularly adv. 经常地,定期地 regular adj. 经常的,定期的 irregular adj. 不规则的,无规律的 If you review your lessons regularly, you will do well on tests. 〔如果你定期复习功课,就能在考试中取得好成绩。〕 17. technique n. 技术,技巧,手艺 Good study techniques help him to be one of the straight A students in his class. 〔良好的学习技巧使他成为班上的全优生之一。〕 18. outline v.& n. 概括;大纲,提纲;轮廓 He listened carefully as I outlined my reasons.〔在我简述我的原因时,他认真地听着。〕 The English teacher asked us to write a brief outline of the story. 〔英语老师让我们写这篇故事的概要。〕 He saw the outline of the house in the moonlight.(在月光下,他看到了那座屋子的轮廓。) 本课主要词缀 1. 名词后缀 -ment agreement, statement 2. 名词后缀 -ation, -ion, -sion communication, completion, conclusion 3. 名词后缀 -ity similarity, regularity 4. 名词后缀 -ence intelligence, independence 5. 形容词后缀 -ful successful, purposeful 6. 副词后缀 -ly conversely, regularly, purposefully 7. 反义词前缀 in inexact, incomplete, independent 8. 反义词前缀 dis disagree, discover 本课简介 How to Be a Successful Language Learner 是一篇典型的说明文。此类文章通常以逻辑顺序安排材料,作者要回答HOW或WHY方面的问题。在说明文的阅读与写作中,要注意抓主题句以及使文章内容启承转合的常用词句。 本课中,作者从一句引言入手,先谈了人们对语言学习的看法,然后阐述了自己对学好语言的看法。文章条理十分清楚,对我们学写说明文很有帮助。 本课语言点 1. Learning a language is easy. 这是一个 主语+动词+表语 (SVP)句型。句中learning a language为动名词短语,在句子中做主语。再如: Forgetting the past means betrayal.(忘记过去就意味着背叛。) 请翻译下面的句子: 1) 阅读英语比讲英语容易。 (Reading English is easier than speaking it.) 2) 集邮是我弟弟的爱好。(Collecting stamps is my little brother''s hobby.) 2. Even a child can do it. even在句中作副词用,加强语气,表示“甚至(…也),连(…都)”。如:He even didn''t trust his best friend.(他甚至不信任他的朋友。) 请注意even与 even if / though的区别并翻译下面的句子: 1) 这个我连听都没听过。(I haven''t even heard of it.) 2) 即使花了数天时间复习,他也没能考好。(He didn''t do well in the exam even though he spent days reviewing.) 3. Most adults who are learning a second language would disagree with this statement. 句中who are learning a second language为定语从句,修饰先行词most adults,再如: The man who wrote this book is a teacher.(写这本书的人是一位教师。) 请翻译下面的句子: 1) 穿蓝色夹克的那个男孩是我们的班长。 (The boy who is in a blue jacket is our monitor.) 2) 你昨天借给我的那本书很有趣。 (The book that you lent me yesterday is very interesting.) 句中的would是助动词,表示“可能”,“(将)会”。例如: A picnic without you wouldn''t be fun.(野餐没你参加会很没意思。) 助动词would的用法很多,概括起来主要有如下几种: 1) 表示过去将来时:I felt confident that everything would be all right. 2) 表示意愿:I asked him not to do it, but he wouldn''t listen to me. 3) 表示习惯性:Every evening, we would go for a walk along the river. 4) 表示虚拟,假设,条件:If you had come earlier, you would have seen him. 5) 表示婉转地请求或建议:Would you look after my cat while I am away?

11. One of the longest mountain ranges of the world rises from the floor of the Atlantic. 本句中的 longest与课文前几段中出现的narrowest,saltiest,deepest一样,都是形容词的级形式。因为这几个词是单音节词或是以元音结尾的双音节词,所以,级的构成是在词尾加-est.对于大部分两个音节以上的形容词,级的构成是在形容词前面加most.请看例句: 1) He wants to make everybody believe that he is the happiest person in the world. (他想使每一个人相信他是世界上最幸福的人。) 2) This is the strongest horse I have ever seen.(这是我所见过的壮的马。) 3) The boss wanted to find the most careful employees.(老板想找最细心的雇工。) 4) 黄山是我所知道的最美的山之一。 (Yellow Mountain is one of the most beautiful mountains I have ever known.) 5) 这条高速公路是中国最长的。(This express way is one of the longest in China. ) 6) 这本书是三本书中最有意思的。(This book is the most interesting of the three.) rise 是一个不及物动词,在句子中的意思是“升起;隆起”。例如: 1) The sun rises in the east.(太阳在东方升起。) 2) Give the child some medicine, his temperature is rising.(给孩子服药,他的体温在升高。) 3) The mountain peak rises above the clouds.(山峰高耸入云。) 请注意区别以下动词: 1) rise 不及物动词 (起立;上升,高耸;浮现) The old lady rose to her feet when she heard the doorbell. The tower rises to a height of 70 feet. An idea rises in my mind. 2) raise 及物动词 (举起;养育;提高;召集) If you have any questions, please raise your hands. When Father was in the army, Mother had a hard time raising three children. The management promised to raise the workers''salary after the negotiation. He failed to raise the money for his father''s heart operation. 3) arise 不及物动词 (升起;出现;由…引起) Heavy smoke arose beyond the mountain. New problems arise when old ones are solved. His illness arose from malnutrition. 4) arouse 及物动词 (唤醒;激起,引起) The noise outside aroused him from sleep. The music aroused a feeling of homesickness in him. floor在句子中的意思是“海底”。在其他语言环境中,floor当然有其他的意思。如; 1) He lives on the seventh floor.(他住在7楼。) 2) The wood floor gives a feeling of warmth in the winter.(冬天时,木地板给我温暖的感觉。) 3) He was given the floor at the meeting.(他在会上得到了发言权。) 4)He decided to floor the kitchen with plastic tiles.(他决定用塑料砖铺厨房地面。) 12. The tops of a few of the mountains reach up above the sea and make island top 在句中做名词用,意思是“顶部,山顶”。例如: 1) He was the first to climb to the top of the hill.(他第一个爬上山顶。) 2) When we stand on the top of the mountain, the whole city is in sight.(我们站在山顶时,整个城市尽收眼底) 请翻译下面的句子,注意top的词类和意思: 1) He shouted at the top of his voice.(他放声高叫。)-n. 2) He is running at the top of his speed.(他正以最快的速度奔跑。)-n. 3) He is the top student in the class.(他是班上的尖子学生。)-adj. 4) This is the top news of the week.(这是本周的头条新闻。)-adj. 5) His father is a top diplomatic advisor.(他父亲是高级外交顾问。)-adj. 6) Mother is going to top the cake with cream.(妈妈准备在蛋糕上浇奶油。)-v. 7) He tops his father by half a head.(他比父亲高出半个头。)-v. 8) She needs a new skirt to match her top.(她需要一条新裙子配她的上衣。)-n. 与top有关的词组: come out top(名列前茅) come out on top(出人头地) from top to bottom(从上到下,彻底地) from top to toe(从头到脚;完全) on top of the world(非常幸福;心满意足) 13. Several hundred miles eastward from Florida there is a part of the ocean called the Sargasso Sea. called the Sargasso Sea 是修饰ocean的定语从句,在其前省去了which is. 请看下面的例句: 1) Opportunities are often thing (that) you have not noticed the first time around. (机会常常是第一次出现时没有被人们注意到的东西。) 2) There is much (that) the little boy can do.(有许多是那小男孩能做。) 3)He is the right person (that) I want to discuss the problem with.(他正是我想与其讨论这个问题的人。) 14. In the days of sailing vessels the crew were afraid they would be becalmed here. Sometimes they were. days常常指“时期,时代”,有时也表示“一生;生命”。请看例句: 1) In his boyhood days, he often went swimming and fishing with his friends. (在他的童年时代,他常常和伙伴们一起游泳,钓鱼。) 2) In the days of Queen Victoria, the British colony expanded rapidly. (在维多利亚女王时代,英国殖民地迅速扩张。) 3) He has experienced a lot of hardships in his days.(他一生中吃了许多苦。) crew是一个集合名词,指“全体船员”,后面的谓语动词可以用单数也可以用复数,此句中谓语动词用的是复数were,因为从句子中可以推断出是许多vessels(船)上的船员。Sometimes they were.句子中省略becalmed. 15. The Atlantic furnishes much food for the people on its shores. furnish sth. to sb. 意思是“为…提供”,我们同样可以用furnish sb. with sth.来表达这个意思。例如: They furnished blankets and food to the refugees.(他们为难民供应毯子和食物。) No one expected that he would furnish the information to the opponent.(谁也没有料到他会把消息提供给对手。) Luckily, they have furnished us with a car and all the necessary maps. (幸运的是他们为我们提供了一辆汽车和所有必要的地图。) 16. One of its famous fishing regions, the Grand Banks, is near Newfoundland. the Grand Banks在句子中做同位语。请看下面的例句: 1) This theory was advanced by Einstein, a famous scientist.(这个理论是由科学家爱因斯坦提出的。) 2) This is Mr. Benjamin, dean of our department.(这是我们系主任本杰明先生。) 3) Qinghai Lake, the largest inland body of salt water in China, lies 3,198 metres above sea-level. (中国的内陆咸水湖青海湖海拔3,198米。) 本课主要词组及句型 词组: 1. separate from 2. keep sb. from doing sth. 3. be unwilling to do sth. 4. between A and B 5. make sth unusual 6. so…that 7. dry up 8. on the average 9. rise from 10. furnish sth for sb. 11. pile up 12. from…to

Unit18(第53讲—第55讲) 本课主要句型 1. Now it is hard to visualize a map that does not feature north at the top, but this was not always so. 本句中it做形式主语(formal subject),to visualize a map……。是真正的主语(real subject)。用it 做形式主语, 主要是因为主语较长,谓语较短,于是不定式常放在谓语的后面。例如: 1)It is necessary to tell him the news as soon as possible.(尽快把这消息告诉他是很必要的。) 2)It took us 30 minutes to get there by bus.(坐公共汽车到那儿花了我们30分钟时间。) 3)It made us very angry to see him talk to the old man in such an impolite manner.(看到他以如此不礼貌的方式与那位老人谈话,我们非常气愤。) 4)How much did it cost you to send the parcel express?(速递这个包裹花了你多少钱?) 请翻译下列句子,注意用做形式主语: 1)掌握一门外语不是一件容易的事。 2)能来参加这个晚宴是我们的荣幸。 3)我们不帮助他们是错误的。 4)他们拒绝采纳这个建议是不明智的。 上面的四个句子可以翻译为: 1) It is not easy to master a foreign language. 2) It is our honor to be present at this dinner party. 3) It was a mistake for us not to help them. 4) It is unwise of them to turn sown the suggestion. Visualize是一个动词,意思是 imagine (想像)。在词汇部分我们讲到过-ize是动词后缀。常用在形容词后面构成动词,如:localize(局部化,地方化), urbanize (城市化),nationalize (使国有化), finalize(最后定下来)visualize 这个动词,我们在第四单元中已经学过,请把下面两个句子译成英语,注意使用 visualize: 1)我难以想像等待着我的将会是什么。 2)一整天,他都在想像着将在教堂举行的婚礼。 这两句话可以译为: 1) I cannot visualize what is waiting for me. 2) He has been visualizing the wedding ceremony to be held at the church for the whole day. ……this was not always so中的 so 是个代词,意思是“如此,这样”,如: 1)――I think you made the wrong decision. ――Is that so? (是这样吗?) 2)It is not necessary to find out why it is so.(去了解为什么如此是没有必要的。) 3)I believe so.(我相信是这样。) 2. The oldest known map in the accepted sense of the word was drawn about 3,800BC, and represents the river Euphrates flowing through northern Mesopotamia, Irag. 本句中的known是过去分词做形容词用,意思是“已知的”,在某些语境中,known意为“的”。如: 1)This is the most dangerous substance known to man.(这是人类已知的最危险的物质。) 2)It has become a well known holiday resort.(这儿已成为的度假胜地。) in the…sense of the word 意思是“就这个词的…意义上而言”,如: 1)It is a miracle in the true sense of the word.(这是真正的奇迹。) 2)That is an adventure in every sense of the word.(那才叫冒险。) sense是个常用词,请看下面的句子,注意sense的词意。 1) He has a great sense of humor.(他很有幽默感。) 2) There is some common sense in what he says.(他所说的话有些道理。) 3) What's the sense of doing that since it is already late?(既然已经晚了,做那件事还有什么意义呢?) 4) She came to her senses after a blood transfusion. (输血之后,他苏醒过来。) 5) In a sense what he said is true.(在某种意义上说,他说的话是正确的。) 6) Her explanation doesn't make any sense.(她的解释讲不通。) 7) I cannot make sense of what has written.(她写的东西我弄不懂。) 3. This and others that followed it, were little more than rough sketches of localized features; it was not until many centuries later that the ancient Greeks placed the science of map-making on a sound-footing. 本句中的前一个it是代指上句中的the oldest known map. Little more than 的意思是 almost no more than(只不过是)。请注意下列句子中的little的意思: 1) He is little better than a bookworm. (他简直跟书呆子差不多。) 2) That is little short of open scorn.(那简直就是公然藐视。) It was not until…that…。是一个常见的强调句型,意思是“直到…才”。如: 1) It was not until the cat emerged from behind the bushes that I noticed it.(直到猫从灌木后面出来,我才注意到它。) 2) It was not until he called me that I realized there was a meeting in the afternoon.(直到他给我打电话我才想起下午有个会。) 3) It was not until several weeks later that the stolen car was found.(几个星期以后那辆失窃的汽车才被找到。) 请翻译下列句子,注意使用上述句型。 1)直到20世纪60年代人类才实现登上月球的梦想。 2)直到昨天他才被告知真相。 3)直到妈妈来幼儿园接他,那孩子才停止哭泣。 这三个句子可以翻译为: 1) It was not until the 1960S that man realized the dream of landing on the moon. 2) It was not until yesterday that he was told the truth. 3) It was not until mother came to the kinder-garter to collect him that the boy stopped crying. place sth. on a sound footing 意思是“把…置于坚实的基础上”。 4. The last great scientist of the classical period, he was the first to draw a map that was based on all available knowledge, rather than guess or imagination. The last great scientist of the classical period, 在本句中做同位语,对主语he作进一步的补充说明。 Be based on 意思是“以……为基础”。 Guess在句中做名词用,意思是“推测,猜想”。 Rather than在本句中的意思相当于instead of “而不是”。 1)I have used some simple words rather than the difficult ones.(我用了一些简单词汇而不是难词。) 2)He bought two books rather than one.(他买了两本书而不是一本。) 3)Rather than go back on his word, he kept his promise.(他没有食言,而是言而有信。) 5. Given the state of knowledge of those times, he got things wrong, …… 在第十五单元中,我们学过given这个介词,意思是“考虑到”,在本句中given仍是这个意思,请再看两个例句: 1)Given the poor working condition, you cannot expect the workers to be very efficient.(考虑到工作条件差,你不能指望工人们的效率很高。 2)Given the bad weather, we have to change our plan.(基于天气不好,我们得改变计划。) Times在本句中的意思是“时代”,如: 1)The times are different, women are now equal to man.(时代不同了,现在男女平等了。) 2)In modern times, the development of science and technology is accelerating.(近代科学技术在加速发展。) 3)In the difficult times, many people died of hunger.(在那限难时世,许多人因饥饿而死。) 6. …since Ptolemy had calculated wrongly the size of the Atlantic and was unaware that the pacific ocean existed. 本句中的since引导的是一个原因状语从句,如: 1)Since so many people are absent, we'd better put off the meeting.(既然如此多的人缺席,我们将此会延期。) 2)I won't blame you since you know nothing about it.(既然你对此一无所知,我就不会怪你。) Unaware与aware一样是形容词,其用法也与aware相同,be unaware of…, be unaware that…。 1)I was unaware of his presence.(我没注意到他在场。) 2)He was unaware that he had been followed.(他不知道他被跟踪了。) 7. The reason for this was that he decided to orientate the map in the direction of the pole star since Polaris was the immovable guiding light in which the voyagers of the era placed their trust. 本句中,that引导的是一个表语从句。表语从句的结构为: 主语+连系动词+表语从句。表语从句也可用where, why, how引导。如: 1) The reason for his absence was that he was ill.(他缺席的原因是他病了。) 2) That was why I hated it.(这就是我不喜欢这个的原因。) 3) That is how he cheated people.(他就是用这种方式人的。) Which所引导的是一个定语从句修饰guiding light限定性定语从句如果修饰“物”,关系代词that和which都可用,但在介词的后面只能用which,在口语中一般把介词放到从句后部去,这时则可以用that.如: 1) This is the question about which we had a discussion last night.(这就是我们昨晚讨论的问题。) This is the question that we. Had a discussion about last night. 2) This is the fact on which we base our opinion.(我们的观点就是建立在这个事实之上的。) This is the fact that we base our opinion on. Trust在句中做名词用,place (put) trust in sb/sth 信任某人(某事)。 1)I don't have any trust in him.(我对他一点也不信任。) 2)Have some trust in the future everything will be OK.(对未来有点信心吧,一切都会好起来。) 3) The old lady placed great trust in her grandson.(那位老太太对她孙子非常信任。) 8. North at the top remained the accepted arrangement until the early Middle Ages, when the church began to interfere seriously with the advance of science. 本句中when引导一个由逗号把前面句子隔开的句子,其意思相当于at the time.如: 1) The party has been put off until next week, when we can get better prepared.(晚会被推迟到下周,那时我们能准备得更好些。) 2) We will wait have until 6, when the manager can spare us a few minutes.(我们在这儿等到6点,那时经理就能给我们几分钟了。) Interfere with意思是“妨碍”,如: 1) Bad dietary habits often interfere with health.(不良的饮食习惯常常妨碍健康。) 2) The interests of the two countries do not interfere with each other.(这两国相互间没有利害冲突。) 9. Once again, north assumed its rightful place at the top of maps. 在第十五单元的Text B中,我们已经学过assume这个词 It has long been assumed that aggression is caused by male hormones.(长期以来,人们认定好斗是由男性荷尔蒙引起的。) 在本句中assume的意思是acquire(获得,取得) 请注意下列例句中assume的意思: 1)I assume the misunderstanding will be cleared up.(我认定这误会会消除。) 2)He assumed the report to be unreliable.(他猜那报告不可靠。) 3) Farmers will have a good harvest , assuming that the weather is favorable.(假如风调雨顺,农民将会有好收成。) 4) Who will assume the costs of running a school? (谁来负担开设一所学校的费用?) 5) He assumed a leading position last May.(去年五月,他担任领导职务。) 6) Hitler assumed power in 1933.(希特勒于1933年夺得政权。) 7) He assumed full control of the company.(他完全控制了这家公司。) 本课主要词组 1. in the sense of 2. more than 3. be based on 4. rather than 5. attempt to do sth 6. in the form of 7. in search of 8. at the top 9. in the direction of 10. place trust in 11. interfere with 12. in accordance with 13. from…point of view 14. reliance on Text B You Have a Choice 短语表达 1. side by side They are sitting side by side. We walked side by side along the river. 2. be seated Please be seated, I will fix you a cup of coffee. The hostess was seated with the guests when I hurried in. 3. ahead of The boy is running ahead of his classmates. I believe we can finish the work ahead of time. 4. be certain of I cannot be certain of the time of their arrival. Can you be certain of the truth of his utterance? 5. bring about The new policy is sure to bring about a lot of changes. What Father said has brought about a profound change in his personality. 6. account for This excuse cannot account for your absence. Her explanation doesn't account for the failure. 7. regardless of All of you will be given a chance regardless of your age and sex. Regardless of which method you choose, the result will be the same. 8. make a difference Whether he comes or not will not make any difference. I hope my participation will make a difference. 9. lead to Excessive smoking may lead to lung cancer. The misunderstanding led to a bad quarrel. 10. pull out of The train pulled out of the station at 10:00. When do you think the car will pull out of the garage? 11. for sure I don't know for sure who will be in charge of this department. He couldn't tell for sure what was in the distance. 12. apply to It is hard to apply the rule to real work. It is necessary that the theory be applied to practice. 13. deal with He is hard to deal with. I have no idea how to deal with this situation.

雅思自学考试英语笔记翻译

单独看句子,自然很难看懂。要结合《California's age of megafires》这整篇文章来看的。据观察家们评说:过去消防部门就饱受苛责,人们认为他们灭火不力、导致本可以控制住的火灾却不断蔓延;如今消防部门还遇到了近年来最不同寻常的挑战,今年这场山火的火苗能跃过相邻的房屋、甚至能跨越峡谷。

中国 传统 文化 ,一直是英语四级翻译最常考的话题。关于英语四级翻译技巧你知道有哪些吗?下面是我整理的英语四级翻译技巧 总结 ,欢迎大家阅读分享借鉴,希望对大家有所帮助。

更多英语四级相关内容推荐↓↓↓

英语四级成绩对考研有没有影响

英语四级各种题型解题技巧

大学英语四级怎么自学

怎样考好大学英语四级

英语四级翻译技巧

1.四级翻译技巧:修饰后置例题:

?做秘书是一份非常复杂的需要组织、协调和沟通能力的工作。

Being a secretary is a very complex job which needs the ability to organize, coordinate and communicate.

分析:本句中“非常复杂的需要组织、协调和沟通能力”是修饰工作的,所以修饰部分放在后面用which引导定语从句。同学们在备考时也要注意,不要逐字翻译进行单词的罗列,一定注意句式分开层次。

2.四级翻译技巧:

插入语插入语一般对一句话作一些附加的说明。它是中学英语语法的重点,也是高考的考点。通常与句中 其它 部分没有语法上的联系,将它删掉之后, 句子 结构仍然完整。插入语在句中有时是对一句话的一些附加解释、说明或总结;有时表达说话者的态度和看法;有时起强调的作用;有时是为了引起对方的注意;还可以起转移话题或说明事由的作用;也可以承上启下,使句子衔接得更紧密一些。

?插入语真题重现:

?中国结(the Chinese knot)最初是由手工艺人发明的,经过数百年不断的改进,已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。

?The Chinese knot,originally invented by craftsman, has become an elegant and colorful art and craft after hundred years of improvement.

分析:本句中“最初是由手工艺人发明的”是对中国结的补充说明,将它删掉之后主句依然完整,故在译文中将其作为插入语。

3.四级翻译技巧:

非限定性从句非限定性定语从句起补充说明作用,缺少也不会影响全句的理解,在非限定性定语从句的前面往往有逗号隔开,如若将非限定性定语从句放在句子中间,其前后都需要用逗号隔开。

?非限定从(样题重现):

?中国剪纸有一千五百多年的历史,在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特别流行。

?Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years, which was particularly widespread during the Ming and Qing Dynasty.

4.四级翻译技巧:

无主句的翻译无主句是现代汉语语法的术语,是非主谓句的一种,是指根本没有主语的句子。在汉语里无主句比比皆是,但是在英语里一个句子是不可能没有主语的,下面我们看看这种句子怎么翻译。

例题

?历代都有名匠、名品产生,形成了深厚的文化积淀。

?We can see famous craftsmen and fine works in each dynasty,which has formed a deep cultural accumulation.

分析:本句中是没有主语的,这就需要我们为句子补上主语。所以出现了“we”。

总结一下四级翻译的主要知识点就是修饰后置、插入语、定语从句及无主句的主语补充,大家在平时做练习时一定要多加注意及运用。

怎么准备英语四级考试

准备一:制定计划,按部就班

学习要有计划,对于英语四级考试,我们也应该有一个计划,把时间好好分配,严格按计划执行,在自己空闲时间来复习英语,会有事半功倍的效果。

准备二:词汇是基础

好好买一本四级词汇书,或者是网上查找四级单词,将它下载打印,每天抽时间背单词,还要找时间复习我们昨天背过的单词。

准备三:听力很重要

听力对于四级考试也是很重要的,在我们每天背单词的同时也要花个十几分钟听听英语朗文,或者听听以前四级考试的听力题目,培养感觉。

准备四:阅读理解,稳中求速

阅读理解占分值很高,我们平时可以做做这方面的阅读训练,按时间完成,严格要求自己,有些很好的阅读资料,可以在网上百度,或者去书店里买到的。阅读时间上也要求很高,不仅要答案正确,而且要把握好速度。

英语四级备考建议

究竟需不需要背单词?

就我个人的 经验 来看,单纯背单词对应试并没有太大的作用。因为高中生的词汇量理论上是足以应对大学英语四级。作为考生,我们要背的是常用词组搭配,一是为了在听力中能及时反应过来,二是在写作与翻译中会应用到大量的词组。

怎么训练听力?

听力的素材有很多,包括历年的真题、BBC、VOA、经济学家等。我的习惯是坚持每天听一套真题或者模拟题,并且尽量复述出它的主要内容,与此同时还会记下新词汇、新词组以及新习语。如果还有精力,会再听听BBC、VOA、经济学家等。因为2016年6月开始,听力中新增了讲座,所以托福、雅思中的听力也可以成为大学英语四级考试听力的练习素材。

怎么训练翻译?

四级翻译主要涉及中国文化常识、传统节日、名胜古迹以及一些时事。因此,平时要多积累此类英语词汇。此外,也要坚持每天训练真题或者模拟题,熟悉翻译的技巧,积累词汇。我训练翻译主要是在网上找题目( 英语学习 网站有很多,而且基本都是免费的,自己做一遍然后对一下答案。对完答案后,注意总结翻译技巧,比如倒装句,状语从句,还有记录一些我觉得比较常用的一些句型、词组搭配和词汇。

怎么训练写作?

实际上在备考四级的过程中我并没有练习很多的写作(不超过10篇)。因为四级 作文 是有结构的(这个你在写过两三篇之后就会有体会)。因此,提高写作的途径就是增加词汇量,这一点在翻译中就可以得到很好的训练。所以,我备考六级重点实在翻译和听力。基本上把这两块搞定,四级上600分就不难了。

英语四级翻译技巧总结相关 文章 :

★ 英语四级翻译怎么做

★ 2021大学英语四级翻译句型

★ 大学英语四级翻译常考几大结构汇总

★ 改革后英语四级翻译技巧

★ 英语四级考试段落翻译技巧

★ 大学英语四级考试翻译应试技巧

★ 四级英语段落翻译技巧

★ 英语四级备考笔记:句子翻译技巧

!非盈利非盈利非盈利!

这段话应该会出现在笔者所有雅思笔记的上面吧我想~

这个是2018年九月份咸鱼笔者突击雅思整理的笔记,由于笔者国内的学校基本上没有教任何关于语法的知识导致grammar比洋人还差, 一般情况下西方学校英文最好最标准的都是大陆or香港仔(笑)

本系列的所有教程均按照浙江教育出版社的 剑桥雅思语法精讲 的顺序来安排的,建议配套?(反正都是自学)

本笔记仅用于个人复习所用,部分内容设计XDF和英孚国际的教程,希望不要找我麻烦啦(跪地求饶)

名词短语是名词为其主要部分的一组短语。有关名词的信息可以放在名词前或名词后。

名词短语放在名词前:

名词短语放在名词后:

可以通过介词从句在名词后面增加信息(of,in,fir,on,to,with)

Possible site with submerged rubbish

of用于数词或者量词后:Number of ……. A bottle of ……

也可以用of表示归属和占有:….. of the past

at,in表示范围:at the bottom,in school

包含with的介词短语与主要名词have的关系从句表达相同的意思

Sea tulips with bright red bodies(= sea tulips which have bright red bodies)

在口语和书面语中,名词+过去分词从句的使用要比其等同的关系从句更常见,因为用的词更少(这样就没办法水作文了啊kmr!)

The data collected from the site(=the data which is collected from the sites)

同上

The order debris lying on the sea floor (=the other debris which is lying on the sea floor)

表达一种目的或意图,通常在时间,地点,方式和数量名词的后面

Time to go

后面跟着不定式的名词也可以跟着不定式的动词:our plan to build a new hospital(plan to)

  • 索引序列
  • 日语自学考试英语笔记翻译
  • 英语翻译自考笔记
  • 美术自学考试英语笔记翻译
  • 护理自学考试英语笔记翻译
  • 雅思自学考试英语笔记翻译
  • 返回顶部