首页 > 自考本科 > 自考00087英语翻译改的严吗

自考00087英语翻译改的严吗

发布时间:

自考00087英语翻译改的严吗

我觉得还是比较严格的;一般情况下文科类的专业比较容易通过,比如历史学政治学以及法学等。

自考判卷很严,严于高考、研考。

任何考试都是非常严格的。而且监督能力也很强。最容易过的专业就是会计专业,因为会计专业的报考人数比较多,所以审核以后比较简单一点。

你自己查查撒,机改不存在严或不严一般的课程不会严的,除非是学位课

自考本科英语00087翻译改错

序号 课码 课程名称 学分 备注1 03708 中国近现代史纲要 2 省考2 00087 英语翻译 6 统考3 00600 高级英语 12 统考4 00603 英语写作 4 统考5 00831 英语语法 4 统考6 05844 国际商务英语 6 统考7 00602 口译与听力 6 每年四十月全省统一考试 统考8 00839 俄语 6 任选一门 统考00840 日语 69 03709 马克思主义基本原理概论 4 省考 12月10 00832 英语词汇学 4 省考 12月11 00833 外语教学法 4 省考 12月12 00094 外贸函电 4 省考 6月13 00604 英美文学选读 6 省考 6月14 00000 毕业考核(或论文) 10 报读建议: 四川大学为英语专业主考院校,负责四川省内所有该专业自考生的试卷命题、毕业论文答辩等相关事宜。教学老师有着多年自考科目教学经验,考生易掌握牢固的知识重点,有效的提高考试通过率。专业共7科统考,其它科目省考,由学校命题和组织考试。7科统考中有1个科目实行过程考核(即学校给出过程考核成绩占30%,最后统考成绩占70%),学校过程考核科目的成绩由平时4次作业和2次测验成绩构成。7科统考中有2个科目由川大命题:00602口译与听力、00840日语。对于已有过关科目的考生学习起来更加容易,可最快在一年内快速通过考试,取得毕业证。过程考核科目:高级英语(00600)至于免考科目好像没有,建议你打电话问问学校的老师,这样比较准确,下面是川大自考网的网址

全国2006年7月高等教育自学考试 英语翻译试题 课程代码:00087 (请将答案填在答题纸相应位置上) 一、 单项选择题 (本大题共15小题,每小题2分,共30分) (一)本部分共有10小题,在每小题列出的四个备选项中只有一个在意义和表达方面与原文最接近,选择译文。错选、多选或未选均无分。(20分) 1. Tombs and temples of ancient Egypt follow the Nile well into Sudan. A. 古埃及的坟墓和寺庙跟随着尼罗河一直到苏丹。 B. 古埃及的坟墓和寺庙很好地跟随着尼罗河,然后进入苏丹。 C. 尼罗河沿岸直到苏丹境内很远的地方,到处可以见到古埃及的坟墓和寺庙。 D. 从尼罗河到苏丹,有许多古埃及的坟墓和寺庙。 2. Anger and bitterness had preyed upon me continually for weeks and a deep languor had succeeded this passionate struggle. A. 愤怒和痛苦接连几个星期折磨着我,一种深深的无力战胜了这种激烈的斗争。 B. 几个星期以来,我又气又恨,感到非常痛苦,这种感情上的激烈斗争过去之后,我感到浑身无力。 C. 愤怒和辛酸折磨着我,已经有好几个星期了,经过激烈的挣扎,我感到浑身无力。 D. 我又气又痛苦,接连几个星期都这样。这种激烈的挣扎把我折磨得一点力气都没有。 3. It was an old woman, tall and shapely still, though withered by time, on whom his eyes fell when he stopped and turned. A. 这是一个老妇女,虽然受时间的折磨显得有些憔悴,仍然个子高挑,身材匀称,当他停下转身时,目光落在她身上。 B. 他站住,转过身,定睛一看,是个年迈的妇女,她虽然受时间的煎熬显得有些憔悴,仍然身材高挑,一副好模样。 C. 他站住,转过身,定睛一看,是一个虽然受时间的折磨显得有些憔悴,仍然身材高挑,一副好模样的年迈的妇女。 D. 这是一个个子高挑,身材匀称的老妇女,但受时间的折磨显得有些憔悴,当他停下转身时,他看到了她。 4. I remember my childhood names for grasses and secret flowers. A. 我记得儿时的名字、小草和秘密的小花。 B. 我记得在我儿时,我的名字是以小草和隐藏的小花命名的。 C. 我记得儿时给各种小草和隐蔽的小花取的名字。 D. 我记得童年时给各种小草起的名字和一些隐蔽的小花。 5. Never have I heard American music played better in a foreign land. A. 我从未听说过美国音乐在国外比国内要演奏得好。 B. 我在国外时,从未听到美国音乐比现在还要演奏得好。 C. 我从未听到过美国音乐在国外演奏得比这更好的。 D. 我在国外从未听到过演奏得这么好的美国音乐。 6. 他在中国旅游过的地方,除了泰山以外,都是我没有到过的! A. In China, he has been to many places which I have never visited, with the exception of Mount Tai. B. He had gone to many places in China, which I had never been to except Mount Tai. C. The many places he has been to in China are what I haven’t been to apart from Mount Tai. D. I have been to Mount Tai. But I haven’t been to many places which he has been to in China. 7. 回家的感觉真好,可以吃到妈妈亲手做的家乡菜。 A. I feel good to be at home. I can eat the hometown dishes my mom makes. B. I feel so nice back home that I could eat the home dishes made by my mom. C. It feels great to be home. I can enjoy the local dishes my mom makes. D. The feeling of going back home was really great. I can enjoy the taste of my hometown dishes cooked by mother. 8. 中国从美国的进口额,1978年为9亿美元,到1982年增加到近30亿美元。 A. China’s imports from America were $900 million in 1978 and then it rose by $ 3 billion in 1982. B. America’s imports from China jumped from $900 million in 1978 to $ 3 billion in 1982. C. China’s imports from America amounted from $900 million in 1978 to $ 3 billion in 1982. D. China’s imports from the US rose from $900 million in 1978 to $ 3 billion in 1982. 9. 中国有12亿多人口,陆地自然资源人均占有量低于世界平均水平。 A. China has a population of more than 1.2 billion, and its land natural resources per capita are lower than the world’s average. B. China’s population is 1.2 billion and the natural resources on the land per head are lower than the world’s average level. C. The 1.2 billion people in China have lower land natural resources than in the world each. D. The land natural resources 1.2 billion Chinese have are less than the world has. 10. 最近天气暖和了,有不少人想趁周末出去走走。 A. It is getting warm these days. Many people want to go out for a walk on the weekend. B. It has been getting warmer these days. Many people like to take a short trip on the weekend. C. Recently the weather is becoming warm. Quite a few people want to go out to walk during the weekend. D. As the climate is becoming warmer and warmer, some people want to have a walk in the weekend. (二) 本部分共有5小题,在每小题列出的四个备选项中只有一个是符合题目要求的,选择答案完成句子。 错选、多选或未选均无分。(10分) 11. 对初学者来说,翻译的标准是 A.忠实 B.文雅 C.传神 D.忠实和通顺 12._______不喜欢重复,如果在一句话里或相连的几句话里需要重复某个词语,则用_______来代替,或以其他手段来避免重复。 A. 汉语,名词 B. 英语, 副词 C. 英语,代词 D. 汉语,代词 13. 在“翻译三论”一文中提出“雅”应当作为“得体”来理解的是 A. 钱钟书 B. 周煦良 C. 傅雷 D. 王佐良 14. 费道罗夫在《翻译理论概要》中提出了________。 A.确切翻译的原则 B. 自由翻译的原则 C. 逐字翻译的原则 D.神似翻译原则 15. “Chinglish is the most important and difficult problem in translation” is expressed by A. George Steiner B. Sol Adler C. Eugene A. Nida D. Charles R. Taber 二、 词语翻译(本大题共20小题,每小题1分,共20分) (一)将下列词语译成中文(10分) 16. environmental law 17. industrial revolution 18. the gold rush 19. floods and droughts 20. British Association for the Advancement of Science 21. foreign exchange 22. self-reliance 23. infrastructure 24. copyright protection 25. World Cultural Heritage (二)将下列词语译成英语(10分) 26. 国民生产总值 27. 福利工厂 28. 战争与和平 29. 新民主主义 30. 十五世纪初 31. 儿童文学 32. 双边贸易 33. 知识经济 34. 个人所得税 35. 发展中国家 三、 改译题(本大题共10小题,每小题2分,共20分) (一)下列句子的中译文有一个或一个以上错误,请加以改正。(10分) Example: 原文:Adelaide enjoys a Mediterranean climate. 译文:阿德莱德享有地中海气候。 改译:阿德莱德属地中海气候。 36. 原文: Chou arranged for them to join the Berlin Communist group as candidates until their application had been sent to China and an answer received. 译文:周恩来把他们作为候补党员加入党在柏林的支部,直到他们的入党申请书被寄到中国并收到回复。 37. 原文: Brindley’s improvements were practical. 译文:布林德雷的改良是实际的。 38. 原文: The road followed the course of the Nile, now passing through the fields, now drawing a black line separating them from the desert. 译文:公路是顺着尼罗河修筑的,现在穿过庄稼地,现在像是划的一条黑线,这边是庄稼,那边是沙漠。 39. 原文: The people of the United States also have experienced the benefits of world trade. 译文:美国人民也已经经历了国际贸易的好处。 40. 原文: India is a smuggler’s delight. 译文:印度是走私者的快乐。 (二)下列句子的英译文有一个或一个以上错误,请加以改正。(10分) Example: 原文:中国在任何情况之下决不首先使用核武器。 译文:At no time China will be the first to use nuclear weapons. 改译:At no time will China be the first to use nuclear weapons. 41. 原文: 过去向我们学习的人,现在反而超过了我们,这对我们确实是一种鞭策。 译文:People who had learned from us now excelled us. It was a real challenge. 42. 原文: 本公约须经签字国批准或接受。 译文:This convention should be bound by the ratification or acceptance by the signatory states. 43. 原文: 中国的海域有丰富的海水资源。 译文:China’s seas have rich seawater resources. 44. 原文: 她口角边渐渐地有了笑影,脸上也白胖了。 译文:Little by little smiling appeared at the corner of her mouth, while her face became white and fat. 45. 原文: 罗马是建在七山之上的城市,拥有大小500座教堂。 译文: Rome was located on seven hills with big and small five hundred churches. 四、 段落翻译 (本大题共2小题,每小题15分,共30分) (一)将下列短文译成汉语(15分) 46. A modern wife has now been given the choice of whether or not to stay at home and be a full-time housewife. Thirty years ago it was expected that when a girl got married she automatically stopped working to become a full-time housewife and mother. In the 1990’s, society does not expect that of woman. Women today have the freedom to continue with their careers and the freedom to choose whether or not to have children. Some couples deliberately choose not to have children in favor of pursuing interesting and well-paid careers, while others choose to have children at a much later time. (二)将下列短文译成英语(15分) 47. 单位里有了个钱多事少离家近的工作,领导要求希望得到这一工作的人马上提出申请。有人特意向一贯清高的乌先生传达时,乌先生没听完就溜了。事后他对朋友说:“这种事早就有内定的人选,提出申请,左右都会给领导落下话柄。三十六计,走为上计,走而不战是不算输的。”

⑴ 谁有自考英语翻译00087这门课的复习资料 你好,可以复。自考资料可制以网上找找看,或是单独购买模拟题或其他辅导书。自考书籍资料主要是教材、大纲和辅导书模拟题,历次考试真题,可以网上试试,或是有卖那种历次考试真题的试卷的辅导资料的可以,或是模拟试题都是可以的。 ⑵ 英语本科自考的00087英语翻译如何考高分 我考的时候用的燕园的,这次考语言学用的一考通 也过了,那时候几乎每篇课后的单词都会背了,我们是7月份考的,很都考的都是课后的题目,有的有课后选读,那个也比较重 ⑶ 你认识的人中有过自考英汉翻译教材0087的嘛另外,我现在买不到这本书的一考通或是其他相关答案,望指点 考过了。考前一个月多看一下书什么的,考试的时候尽量把试卷填满什么的,应该就可以过了,一考通什么的没有用过 ⑷ 英语本科段自考 0087英汉翻译 这一门课程的教材 会改版吗这本书是1999年版的。具体问题如下: 你将来要考英语吃饭吗 要的话就不要为了应付考试而去学英语 用心的去学只是为回了你要懂英语答你要用英语 这种语言性的知识靠的多读、多听 都是想通的好吧 以不变应万变 再说了就是改了两本书能差多少呢 挂了三次又能怎样争取第四次干掉它 加油。。。 ⑸ 英语翻译教程 课程代码0087 练习答案 在哪找 //whjy.ahe.gov.cn/col94/col221/articleinfo.php?infoid=3942 ⑹ 谁有 自考 英汉翻译教程(0087)庄绎传编著 的课后翻译练习的答案啊QQ邮箱:ai_wei_lai@qq,多谢~! 在书后面就有!自己找找看,祝你好运!! ⑺ 现在湖南自考的课程00087英汉翻译已改版了吗有谁有好的复习资料 你好 自考制定学习计划要根据你的时间考试计划来安排你的考试,时间多学专习就快一些属,当然也可以从网络上下载资料学习,按照教材与考试大纲相结合的方法来学习,毕竟自考需要靠自己的真实力才可以。此外就是多做一些历次的真题。 ⑻ 2016年河北省自考英语本科00087英语翻译 用的教材是哪本 您好, 00087 英语翻译 英汉互译教程 孟庆升 张希春 外语教学与研究出版社 2014年版 。 望采纳,谢谢~ ⑼ 有没有自考英语 《英汉翻译教程》课程代码0087这本书的课后习题答案 你问谁啊? ⑽ 0087英汉翻译教程中有很多不认识的单词怎么办,有相应的词典或者词汇大纲吗 这很正常,用一般的字典,如牛津高阶就可以了,是在不行,就上网查。把不认识的记录下来,然后放在其他语境中练习下,很快就记住了。

这个在网上问也不踏实,就算给你说了,最后你也要到学校实地的落实,还不如,直接去川大的自考办,询问相关的科目,免考科目是不行的,以前是可以,现在一科都不能免,反而有些会计证,计算机证,还可以免,就CET不能免

自考00087英语翻译

自考代码不一样的就不一样,都叫英语翻译,适用范围不同,高等教育自学考试的命题由全国考委统筹安排,分别采取全国统一命题、区域(华东区)协作命题、省级(上海市教育考试院)命题三种。自考00087是英语翻译是全国统考的。翻译(11416)是2020年1月华南师范大学自考本科英语专业的考生科目。自考英语专业考试形式简单,通常英语专业的试题以选择题为主,试题结构简单不复杂。考试科目少,没有数学,好复习、容易通过。英语专业的巨大优势在于它的实用价值,在商务、外企等大资源单位均适合就职。

河南省高等教育自考英语英语Henan province higher education self-study English河南省高等教育自考英语英语Henan province higher education self-study English

您好,00087 英语翻译 英汉互译教程 孟庆升 张希春 外语教学与研究出版社 2014年版 。 望采纳,谢谢~

自考英语翻译00087

自考的难度在成人教育中是最难的,主要是考试重点无法把握,复习范围比较大,但只要掌握复习方法,通过是没有问题。自考英语翻译的复习方法:1、网上下载历年试卷和考试大纲,把答案在教材书上找出来。因为自考试题是从题库中出来的,往往会反复考到,只要把这些题目都背下来,一般及格没有问题。2、根据大纲复习,要求识记和掌握的重点背下来,就可以有好的成绩。3、考试时,要把名词解释当简答题回答,凡是能记住的内容只要卷面允许,都写上去。4、自考的题目范围广,但难度不大,所以要记住的内容比较多。

自考代码不一样的就不一样,都叫英语翻译,适用范围不同,高等教育自学考试的命题由全国考委统筹安排,分别采取全国统一命题、区域(华东区)协作命题、省级(上海市教育考试院)命题三种。自考00087是英语翻译是全国统考的。翻译(11416)是2020年1月华南师范大学自考本科英语专业的考生科目。自考英语专业考试形式简单,通常英语专业的试题以选择题为主,试题结构简单不复杂。考试科目少,没有数学,好复习、容易通过。英语专业的巨大优势在于它的实用价值,在商务、外企等大资源单位均适合就职。

自考00087英语翻译是一门非常重要的课程,它不仅教授学生们基本的翻译技能,还提高了学生的英语水平,帮助学生掌握英语和中文之间的转换技巧,从而更好地应用英语。本文将对自考00087英语翻译的主要内容,课程目标,学习方法和学习成果进行详细介绍。1、自考00087英语翻译的主要内容自考00087英语翻译是一门英语翻译课程,该课程旨在提高学生的英语翻译技能。主要内容包括:翻译实践、翻译技巧和中英文翻译技能。学生在本课程中将学习如何将英语文本翻译成中文,将中文文本翻译成英语,以及如何熟练运用不同翻译方法,如释义翻译、句子翻译、语境翻译等。2、自考00087英语翻译的课程目标自考00087英语翻译的课程目标是培养学生的英语翻译能力,使学生具备熟练运用英语翻译技巧的能力,同时也培养学生的英语水平。3、自考00087英语翻译的学习方法为了实现自考00087英语翻译的课程目标,学生们需要结合实际,结合实践,加强实践,强化练习。学生需要熟悉英语语法和语言知识,熟练掌握语言技能,并在实践中加强练习。4、自考00087英语翻译的学习成果通过自考00087英语翻译的学习,学生可以掌握基本的英语翻译技巧,提高英语水平,掌握英语和中文之间的转换技巧,从而更好地应用英语。此外,学生还可以更深入地了解英语,更好地挖掘英语的文化背景,以及英语的文化差异。结论:自考00087英语翻译是一门非常有用的课程,它不仅可以提高学生英语翻译技能,还可以提高学生的英语水平,帮助学生更好地掌握英语和中文之间的转换技巧,从而更好地应用英语。本文详细介绍了自考00087英语翻译的主要内容、课程目标、学习方法和学习成果。自考00087英语翻译可以帮助学生提高英语翻译技能,提高英语水平,更好地掌握英语和中文之间的转换技巧,从而更好地应用英语。自考/成考有疑问、不知道自考/成考考点内容、不清楚当地自考/成考政策,点击底部咨询官网老师,免费领取复习资料:

英语翻译自考00087

英语自考本科的开考科目因所在省份及主考院校的不同也有所不同,下面为您列出山东大学英语自考本科段的所有课程,供您参考:

课程代码:00602学分:6

2.马克思主义基本原理概论

课程代码:03709学分:4

3.中国近现代史纲要

课程代码:03708学分:2

4.第二外语(日语)山东

课程代码:sd00840学分:6

5.英语词汇学

课程代码:00832学分:4

6.英语语法

课程代码:00831学分:4

7.现代语言学

课程代码:00830学分:4

8.英美文学选读

课程代码:00604学分:6

9.英语写作

课程代码:00603学分:4

10.高级英语

课程代码:00600学分:12

11.英语翻译

课程代码:00087学分:6

这个是编号吗?挨个读:zero zero zero eight seven或者零读成字母o:o o o eight seven或者triple zero eight seven或者triple o eight seven

自考代码不一样的就不一样,都叫英语翻译,适用范围不同,高等教育自学考试的命题由全国考委统筹安排,分别采取全国统一命题、区域(华东区)协作命题、省级(上海市教育考试院)命题三种。自考00087是英语翻译是全国统考的。翻译(11416)是2020年1月华南师范大学自考本科英语专业的考生科目。自考英语专业考试形式简单,通常英语专业的试题以选择题为主,试题结构简单不复杂。考试科目少,没有数学,好复习、容易通过。英语专业的巨大优势在于它的实用价值,在商务、外企等大资源单位均适合就职。

  • 索引序列
  • 自考00087英语翻译改的严吗
  • 自考本科英语00087翻译改错
  • 自考00087英语翻译
  • 自考英语翻译00087
  • 英语翻译自考00087
  • 返回顶部