• 回答数

    3

  • 浏览数

    97

TCL晋善晋美
首页 > 自考本科 > 自考英语翻译2020年真题

3个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

bluesky588

已采纳

为了帮助大家,下面是我整理的2020年12月英语六级翻译真题及参考译文,一起来看看吧!

14分档:译文准确表达了原文的意思。译文流畅,结构清晰,用词贴切,基本无语言错误,仅有个别错误。

11分档:译文基本表达了原文的意思。结构较清晰,语言通顺,但有少量语言错误。

8分档:译文勉强表达了原文的意思。译文勉强连贯,语言错误相当多,其中有一些是严重错误。

5分档:译文仅表达了小部分原文的意思。译文连贯性差,有相当多的严重语言错误,

2分档:除个别词语或句子,译文基本没有表达原文的意思。

312 评论

会吸烟的肺

2020年9月英语四级卷一翻译:

茅台(Moutai)是中国最有名的白酒,在新中国成立前夕,被选为国宴用酒。

据说赤水沿岸的村民四千年前就开始酿造茅台。在西汉时期,那里的人们生产出了高质量的茅台,并把它贡给皇帝。自唐朝开始,这种地方酒通过海上丝绸之路运往海外。

茅台味道柔和,有一种特殊的香味;适量饮用可以帮助缓解疲劳,有镇静作用,因而广受国内外消费者的喜爱。

Moutai is China' s most famous liquor which was selected as the drink for national banquets right before the founding of the People' s Republic of China.

It is said that the villagers along the Shishui River started to make Moutai 4,000 years ago. In the West Han Dynasty, the people produced Moutai liquor of superior quality, which was paid as the tribute to the emperor. Since the Tang Dy- nasty, this local beverage has been shipped overseas by the marine silk road.

Moutai features mild flavour and unique fragrance, and helps relieve fatigue and achieve tranquility if taken proper- ly, thus winning great popularity among domestic and for- eign consumers.

2020年9月英语四级卷二翻译:

茶拥有5000年的历史。传说,神农氏(ShenNong)喝开水时,几片野树叶子落进壶里开水顿时散发出宜人的香味。他喝了几口,觉得很提神。茶就这样发现了。

自此,茶在中国开始流行。茶园遍布全国,茶商变得富有。昂贵、雅致的茶具成了地位的象征。

今天,茶不仅是一种健康的饮品,而且是中国文化的一个组成部分。越来越多的国际游客一边品茶,一边了解中国文化。

Tea has a history of 5,000 years. One legend goes that when Shen Nong was about to drink some boiled water, a few wild tree leaves fell into the kettle and gave off sweet fragrance. He drank a little and found it very refreshing, which led to the discovery of tea.

Since then, tea became popular in China. Tea gardens ap- peared everywhere, tea merchants became rich, and expen- sive and graceful tea set even became a symbol of social status.

Today, tea is not only a healthy drink but also part of the Chinese culture. More and more international tourists begin to understand the Chinese culture as they drink tea.

2020年9月英语四级卷三翻译:

你如果到北京旅游,必须做两件事:一件是登长城,另一件是吃北京烤鸭。闻名遐迩的北京烤鸭曾仅限于宫廷,而现在北京数百家餐厅均有供应。

北京烤鸭源于600年前的明代。来自全国各地的厨师被挑选出来到京城为皇帝做饭。人们认为在皇宫做饭是一种莫大的荣誉,只有厨艺出众者才能获得这份工作。事实上,正是这些宫廷厨师使北京烤鸭的烹饪艺术日臻完善。

If you travel in Beijing, you must do two things: climbing the Great Wall and tasting Beijing roast duck. The well-known Beijing roast duck used to be available only in the imperial court, but now is supplied in hundreds of restaurants in the city.

Beijing roast duck originated in the Ming Dynasty 600 years ago, when chefs from all parts of the country were selected to cook for the emperor in the capital. People believed that it' s a great honour to cook in the palace for only those with outstanding cooking skills could be offered the job. In fact, it' s these royal chefs who have gradually perfected the cooking of Beijing roast duck.

2020年9月英语四级翻译真题及答案小编就说到这了,更多关于大学英语六级考试的备考技巧,备考干货,新闻资讯,成绩查询,准考证打印入口,准考证打印时间等内容,小编会持续更新。祝愿各位考生都能取得优异的成绩,顺利通过考试。

314 评论

胃食眉眉

另外可以在你所在地的自考网上,有历年试题这么个栏目,可以查到。满意请按采纳键

359 评论

相关问答

  • 国家开放大学和自考含金量一样吗

    国家开放大学的学历认可度比较高一点,同时获得的学位证书,含金量也更高。

    依玛语录 5人参与回答 2024-05-17
  • 国开与自考含金量一样吗

    成考与国开都属国家成人高等教育,是国家承认的学历,其中的含金量还是有高低之分的,在我国的成人教育学历排名中,自考的含金量最高,仅次于普通高考统招,其他学历依次排

    宝妮Angela 6人参与回答 2024-05-17
  • 国开与自考含金量比较一样吗

    国家开放大学含金量是比较高的, 在含金量上差别不大,都属于成人继续教育的一种途径,所颁发的文凭都是国家承认的正规学历文凭,教育部电子注册地,在待遇和使用上的效力

    阳光77770906 3人参与回答 2024-05-17
  • 国开和自考含金量一样吗

    成考与国开都属国家成人高等教育,是国家承认的学历,其中的含金量还是有高低之分的,在我国的成人教育学历排名中,自考的含金量最高,仅次于普通高考统招,其他学历依次排

    niftynifty 6人参与回答 2024-05-17
  • 国开和自考含金量一样吗英语

    国开大学和自考大学都是成人继续教育的形式之一,都是国家承认的,教育部学信网均可查询,享有统招生同等效力,都是可以用来找工作、升职加薪、评职称和积分落户等的。1国

    pinkyoyo0403 3人参与回答 2024-05-17