当前位置 : 经济师 > 如何翻译总经济师

如何翻译总经济师

最新回答

假如天天做梦

假如说马云即使没t做成阿里巴巴,也会比那些动不动拿自己跟马云比较的人优秀得多,尤其是那些不知道天高地厚自比马云当年如何如何的创业者。为什么这样说,下面一起来聊聊

这我原以为马云只不过是一个抓住了机会的幸运儿,然而看到2022年马云第一次作为路人甲被采访时,我才知道:原来成功的种子早已在他的内心种下!

马云在大学期间凭借出色的英语稳坐外语系前五名。之后当选学生会,后来还担任了两届杭州市

当老师的时候评过杭州市十佳教师,发起西湖边上第一个英语角,开始在杭州翻译界有名气。由于很多人来请他做翻译,忙不过来了就成立一个翻译社,不过马云第一次创业的海博翻译社,是失败的,你如果只有勇敢,基本也就是第二个海博翻译社。

当然,相信在这次失败中,马云第一个是拥有了创业的经验,第二就是在义乌进货的过程中接触到了广泛的小企业主们,为未来埋下了伏笔

马云能做大事,但是照样能能做小事。做翻译社,去义乌进小商品补贴翻译社可见一例。马云创办阿里巴巴之前已经有过连续创业的经验,有过惨痛的教训。有失败经验,同时从失败中反思)

马云带领着阿里巴巴一次又一次出现奇迹,在海外上市不断刷新着人们的眼球。先是假货风波,被很多投资机构质疑,阿里股票受挫,但是面对如此的不被看好,阿里的马云说:我用实际行动来证明。在亚洲市值最高公司这个宝座上,中国石油、中国工商银行、丰田等传统巨头曾经轮流坐过,如今,这个宝座似乎已经和阿里两家科技公司轮番的游戏。

以下五点就能看出马云的厉害之处!

还是个小毛孩的时候,信息这么闭塞,就跑去西湖边跟老外侃英语赚钱,这种想了解世界的好奇心很多人压根没有过。

大学的时候就是杭州了,别信肯德基找不到工作是真的。

他当年去外经贸部也不是打零工的,人家干的是合资公司总经理,正儿八经的处级。

中国互联网还没成熟的人时候敢搭上身家,这种魄力不是谁都有的。

回过头来看,他一路的布局能力商界无出右者。

梦朦胧6620
自动检测 伯语 俄语 法语
韩语 葡萄牙语 日语 泰语
文言文 西班牙语 英语 粤语
中文

伯语 俄语 法语 韩语
葡萄牙语 日语 泰语 文言文
西班牙语 英语 粤语 中文

请输入您要翻译的文字内容或网页地址,回车即可翻译
董事长市委员无锡侨商会副会长市工商联常执委党支部书记市委员 高级经济师 高级工程师总经理 副总经理 工程师 副总经理 云南分公司总经理生产部部长采购部部长工程部 项目经理财务部部长采购部经理 董事长市委员无锡侨商会副会长市工商联常执委党支部书记市委员 高级经济师 高级工程师总经理 副总经理 工程师 副总经理 云南分公司总经理生产部部长采购部部长工程部 项目经理财务部部长采购部经理 源语言可能是:中文
ON划词翻译ON实时翻译董事长市委员无锡侨商会副会长市工商联常执委党支部书记市委员 高级经济师 高级工程师总经理 副总经理 工程师 副总经理 云南分公司总经理生产部部长采购部部长工程部 项目经理财务部部长采购部经理

General mar, chairman of CPPCC Wuxi chamber of Commerce vice president of City Federation of industry and Commerce often executive secretary of the branch commi member of CPPCC senior economist, senior engineer, deputy general mar and deputy general mar of Yunnan branch company engineer pduction minister pcurement minister engineeng pject mar of financial department secretary to Purchasing Mar
可怜的tina
无需太看重真题,有一套近年真题参考下出题的样式、分值、风格就差不多了

报告、CATTI 考试官方资料、世界500强公司网站、顶尖大学的英文网站(最好)等很多都是学习翻译的好素材~

翻译期刊:
《中国翻译》、《经济学人》、《中国科技翻译》、《外语界》、《上海翻译》等都不错

翻译门户:
沪江英语翻译版、EN8848翻译版、
翻译版(-419-html)
全球500强企业及知名企业的多语种对照网站(这也是很好的学习资源,实战性很强!)

公共微信平台:
翻译教学与研究(ID:fanyiluntan
沃领域翻译(ID:WOW-TRAN)
乐思福教育(ID:Iirst2022)
中视天之聪(ID:see_4008112230)

经典的译作(双语对照版):
《唐诗三百首》- 许渊冲 译 出版社:中国对外翻译出版公司
《孙子兵法》- Lionel Giles 译
《散文佳作108篇》(汉英·英汉对照)
等等

下面这些也是一些挺有用的参考资料:
+3#

我2022年考二级笔译的时候根本没去追求什么真题,相信自己基础打好了,通过考试便是水到渠成;何况三级笔译的难度要明显小一些了;我做过五年专职笔译工作,手头有大量的CATTI 和MTI复习、辅导资料(电子档)可免费赠送爱好翻译或者从事翻译、以及想通过翻译资格考试的朋友。

我是查红玉,也是活雷锋,不谢!

考试相关问题

(1)什么时间考试?
答:每年5月和11月份考试;

(2)我需要什么时间,在什么地方,怎样报名?
答:报名时间提前考试时间2个月,届时官方网站有报名;

各省CATTI考试报名点:
-09/12/content_htm

报名的时候可以先在官方指定的网站登记填写个人信息,再到报考点缴费并打印报名信息,考前几天会要求领取准考证等;

(3)有什么专业的教材?--书名、出版社、主编
答:没有所谓的课本或统一教材,学翻译的途径很多:历年的工作报告中英文对照、经济学家杂志等,需要的话留下邮箱,我发CATTI培训资料给你,大约有124M,掌握十分之一的话,你过二笔/二口也绰绰有余了!

推荐的二口教程:

林超伦《实战口译》及其配套 MP3 ;

梅德明《英汉口译实践》、《汉英口译实践》及其配套 MP3 ;

冯建忠教授的《实用英语口译教程》及其配套 MP3 ;

武汉大学出版社的《英语口译笔记法实战指导》(吴钟明主编),讲的很详细透彻,理论与实践并重,还有配套mp3,难得的好材料!

上面这些资料的MP3 电驴上都有免费下载

建议看看本人以前回答的有关CATTI 的帖子,对你有用的:















最后提醒下你:二扣虽然不难,也没那么太容易过,全国通过率只有12%左右,英语要是专八以下水平的就不要报吧,省点报名费;一般来说,六级水平的可以从CATTI 3考起;专八以上水平,有2年以上翻译经验的话,可以考CATTI 2;

非英语专业的英文水平一般也只有六级到八级,即使有专八水平也不大容易过二口,更不用说你是非英语专业的学生了

(4)怎样复习最好?
答:还是那句话 Practice makes perfect ,没有任何捷径!

(5)有什么经验可以借鉴????
答:摒弃眼高手低的弊病,疯狂做题,并且踏踏实实地掌握所有练习中涉及的单词、短语、表示方法和句式,这就是经验!

要是真的对这个证书感兴趣的话,欢迎和我交流。

凑巧我做笔译6年,做过华为、中国科技大学、澳门大学、中铁18局、Akamai(网站本地化项目)、欧司朗(技术手册和新闻稿)、三菱公司(维修维护手册)等一些项目,也为不同翻译公司招聘过笔译全职或兼职人员,难得在百度知道看到认认真真提问的翻译相关问题,想说两句~

先说下我自己情况:2022年毕业于安徽师范大学计算机专业,大二过六级后一直断断续续有学英语;在江西某中学做过3年计算机教师;做过3年电路板行业的助理工程师;最近几年不曾离开笔译行业,有6年500万字翻译经验,持有CATTI 2 笔译证书;

笔译价位以千字XX元计,比较合理的市场价位在150 ---1000元/千字,从低端到高端都有人做,译员收入当然是和能力(翻译质量和速度)直接挂钩的!!我说的这是价格区间是翻译公司对客户的报价,到翻译员手里一半能拿到这个价位的50--60%;你是CATTI 3,建议多接些单子锻炼和提高自己,等水平更好了,再去挑战要求和价位更高的客户/稿子,先从自己最擅长的领域开始吧;翻译是硬打硬凭译文和实力说话的,来不得虚假!是否走职业翻译的路子,可以自己看看我在百度知道回答的其他相关帖子,这里不赘述;如果准备做职业笔译,那建议至少拿下CATTI 2 后熟悉一些专业背景/术语、常规翻译工具、术语库等,职业笔译专业化程度很高,也很细分,有意向可以自己慢慢了解,我Q空间也有很多类似的介绍~

CATTTI 3 水平,公司开的单价范围一般是:
英译中 80 --100 /千单词;中译英:70 -- 90元/千中文(仅供参考),如果你有直接客户,单价可翻倍;这个水平阶段审稿必不可少,CATTI 2 做的稿子一般也需要审稿的;

较好翻译公司现在招人普遍是这样的要求:
MTI (翻译硕士,当然外语硕士也OK的)+ CATTI 2 证书 + 熟悉某个或某几个领域的背景知识和术语 + 300万字以上翻译经验 + 熟悉常规翻译软件 + 熟练检索信息 + 通过测试(这条十分重要,很多公司直接看测试效果,其他只作为参考,有些测试不诚信作弊的,后期项目中会很快露马脚,直接被拉入黑名单); 当然了,如果你翻译能力很好,是业内翘楚,这些条条框框对你毫无意义,你直接可以跟别人谈单价,即便你开价高也还是有很多人乐意找你翻译的,毕竟有些客户更在意质量、效果,不缺钱~

不同公司、不同客户群体、不同的价位都有不同要求,CATTI 2 基本上算入门级笔译,因为职业笔译要学习和提高的地方太多了,语言与社会/经济发展息息相关,每年都有新的词汇、新的翻译工具出现,你需要与时俱进,稍不留神就被甩在后面;

目前笔译工作涉及影视、动画、软件、手册、网站、书籍等,覆盖的领域包括电子、金融、化工、医学、机械、法律、商务、外交、专利、论文等,不仅需要从业者具备扎实的双语基础、娴熟的语言能力,还需要吃苦耐劳、努力学习、与时俱进,并且熟悉 Trados、SDLX、memoQ、WordFast、X-Bench 等专业化翻译工具(提高翻译统一性、效率、项目、QA等),否则很容易被无情淘汰,因为普通笔译工作者的数量实在是太过庞大,持有专八证书、六级证书、CATTI 证书的所谓的“翻译”确实太多太多了;正因为如此,合格笔译者凤毛麟角,测试10人(一般应聘者至少专八以上水平或硕士)往往都难物色到一位较理想的笔译人才,因此合格笔译人才月入15000张左右是司空见惯的,但与金融、IT等比笔译行业整体收入是比较低的,如果你深爱笔译就要有这样的思想准备!

学笔译可以通过一些好的带有参的资料来练习,对比自己和参考译文,从中找差找缺、不断提高,没有捷径!翻译500万字和翻译50万字,获得的感受、收获会有质的差异!

以下是我个人觉得都不错的学翻译素材和资料,郑重向您和各位有志于翻译事业的朋友推荐:

历年工作报告、世界国家元首政要等重要讲话的中英文内容
张培基等 《英汉翻译教程》
连淑能 《英译汉教程》
王治奎《大学汉英翻译教程》(修订版)
《中式英语之鉴》
庄绎传《翻译漫谈》
张培基 ---- 散文佳作108篇-汉译英
张培基 ---- 散文佳作108篇-英译汉
毛荣贵 ------《新世纪大学英汉翻译教程》
《经济学家》期刊
林超伦《口译实践》
《邓文选》1--3卷中英文对照
冯建忠的《实用英语口译教程》
报告、CATTI 考试官方资料
世界500强公司网站
顶尖大学的英文网站(最好、英美、新加坡)

翻译期刊:
《中国翻译》、《经济学人》、《中国科技翻译》、《外语界》、《上海翻译》等都不错

翻译门户:
沪江英语翻译版、EN8848翻译版、
翻译版(-419-html)
全球500强企业及知名企业的多语种对照网站(这也是很好的学习资源,实战性很强!)

公共微信平台:
翻译教学与研究(ID:fanyiluntan
沃领域翻译(ID:WOW-TRAN)
乐思福教育(ID:Iirst2022)
中视天之聪(ID:see_4008112230)

经典的译作(双语对照版):
《唐诗三百首》- 许渊冲 译 出版社:中国对外翻译出版公司
《孙子兵法》- Lionel Giles 译
《散文佳作108篇》(汉英·英汉对照)

如果你有自己专长,考个CATTI3 基本上可以应付工作中比较简单的翻译任务了,希望将更多精力放在本职工作上,因为笔译真的不是多赚钱的行业,十分辛苦;当然如果你足够优秀,即便从翻译公司接单,单价也至少是150以上的,那样月入15000还是不难的(不受地域限制,在全国任何地方收入都基本差不多,取决于你水平、经验等);我这样的水平也只能在12022 ---15000元的月入,属于很平庸的,我在江西吉安县,都2022年了,这点收入对一个34岁中年男人很尴尬,既然选择这条路我会执著的走下去,翻译还是挺有意思的,好好做老天自有安排;
林hui杨65928
找我吧!

凑巧我做笔译6年,做过华为、中国科技大学、澳门大学、中铁18局、Akamai(网站本地化项目)、欧司朗(技术手册和新闻稿)、三菱公司(维修维护手册)等一些项目,也为不同翻译公司招聘过笔译全职或兼职人员,难得在百度知道看到认认真真提问的翻译相关问题,想说两句~

先说下我自己情况:2022年毕业于安徽师范大学计算机专业,大二过六级后一直断断续续有学英语;在江西某中学做过3年计算机教师;做过3年电路板行业的助理工程师;最近几年不曾离开笔译行业,有6年500万字翻译经验,持有CATTI 2 笔译证书;

笔译价位以千字XX元计,比较合理的市场价位在150 ---1000元/千字,从低端到高端都有人做,译员收入当然是和能力(翻译质量和速度)直接挂钩的!!我说的这是价格区间是翻译公司对客户的报价,到翻译员手里一半能拿到这个价位的50--60%;你是CATTI 3,建议多接些单子锻炼和提高自己,等水平更好了,再去挑战要求和价位更高的客户/稿子,先从自己最擅长的领域开始吧;翻译是硬打硬凭译文和实力说话的,来不得虚假!是否走职业翻译的路子,可以自己看看我在百度知道回答的其他相关帖子,这里不赘述;如果准备做职业笔译,那建议至少拿下CATTI 2 后熟悉一些专业背景/术语、常规翻译工具、术语库等,职业笔译专业化程度很高,也很细分,有意向可以自己慢慢了解,我Q空间也有很多类似的介绍~

CATTTI 3 水平,公司开的单价范围一般是:
英译中 80 --100 /千单词;中译英:70 -- 90元/千中文(仅供参考),如果你有直接客户,单价可翻倍;这个水平阶段审稿必不可少,CATTI 2 做的稿子一般也需要审稿的;

较好翻译公司现在招人普遍是这样的要求:
MTI (翻译硕士,当然外语硕士也OK的)+ CATTI 2 证书 + 熟悉某个或某几个领域的背景知识和术语 + 300万字以上翻译经验 + 熟悉常规翻译软件 + 熟练检索信息 + 通过测试(这条十分重要,很多公司直接看测试效果,其他只作为参考,有些测试不诚信作弊的,后期项目中会很快露马脚,直接被拉入黑名单); 当然了,如果你翻译能力很好,是业内翘楚,这些条条框框对你毫无意义,你直接可以跟别人谈单价,即便你开价高也还是有很多人乐意找你翻译的,毕竟有些客户更在意质量、效果,不缺钱~

不同公司、不同客户群体、不同的价位都有不同要求,CATTI 2 基本上算入门级笔译,因为职业笔译要学习和提高的地方太多了,语言与社会/经济发展息息相关,每年都有新的词汇、新的翻译工具出现,你需要与时俱进,稍不留神就被甩在后面;

目前笔译工作涉及影视、动画、软件、手册、网站、书籍等,覆盖的领域包括电子、金融、化工、医学、机械、法律、商务、外交、专利、论文等,不仅需要从业者具备扎实的双语基础、娴熟的语言能力,还需要吃苦耐劳、努力学习、与时俱进,并且熟悉 Trados、SDLX、memoQ、WordFast、X-Bench 等专业化翻译工具(提高翻译统一性、效率、项目、QA等),否则很容易被无情淘汰,因为普通笔译工作者的数量实在是太过庞大,持有专八证书、六级证书、CATTI 证书的所谓的“翻译”确实太多太多了;正因为如此,合格笔译者凤毛麟角,测试10人(一般应聘者至少专八以上水平或硕士)往往都难物色到一位较理想的笔译人才,因此合格笔译人才月入15000张左右是司空见惯的,但与金融、IT等比笔译行业整体收入是比较低的,如果你深爱笔译就要有这样的思想准备!

学笔译可以通过一些好的带有参的资料来练习,对比自己和参考译文,从中找差找缺、不断提高,没有捷径!翻译500万字和翻译50万字,获得的感受、收获会有质的差异!

以下是我个人觉得都不错的学翻译素材和资料,郑重向您和各位有志于翻译事业的朋友推荐:

历年工作报告、世界国家元首政要等重要讲话的中英文内容
张培基等 《英汉翻译教程》
连淑能 《英译汉教程》
王治奎《大学汉英翻译教程》(修订版)
《中式英语之鉴》
庄绎传《翻译漫谈》
张培基 ---- 散文佳作108篇-汉译英
张培基 ---- 散文佳作108篇-英译汉
毛荣贵 ------《新世纪大学英汉翻译教程》
《经济学家》期刊
林超伦《口译实践》
《邓文选》1--3卷中英文对照
冯建忠的《实用英语口译教程》
报告、CATTI 考试官方资料
世界500强公司网站
顶尖大学的英文网站(最好、英美、新加坡)

翻译期刊:
《中国翻译》、《经济学人》、《中国科技翻译》、《外语界》、《上海翻译》等都不错

翻译门户:
沪江英语翻译版、EN8848翻译版、
翻译版(-419-html)
全球500强企业及知名企业的多语种对照网站(这也是很好的学习资源,实战性很强!)

公共微信平台:
翻译教学与研究(ID:fanyiluntan
沃领域翻译(ID:WOW-TRAN)
乐思福教育(ID:Iirst2022)
中视天之聪(ID:see_4008112230)

经典的译作(双语对照版):
《唐诗三百首》- 许渊冲 译 出版社:中国对外翻译出版公司
《孙子兵法》- Lionel Giles 译
《散文佳作108篇》(汉英·英汉对照)

如果你有自己专长,考个CATTI3 基本上可以应付工作中比较简单的翻译任务了,希望将更多精力放在本职工作上,因为笔译真的不是多赚钱的行业,十分辛苦;当然如果你足够优秀,即便从翻译公司接单,单价也至少是150以上的,那样月入15000还是不难的(不受地域限制,在全国任何地方收入都基本差不多,取决于你水平、经验等);我这样的水平也只能在12022 ---15000元的月入,属于很平庸的,我在江西吉安县,都2022年了,这点收入对一个34岁中年男人很尴尬,既然选择这条路我会执著的走下去,翻译还是挺有意思的,好好做老天自有安排;
dp72893325
广东外语外贸大学副教授
  男,广西人。壮族。经济学副教授,硕士生导师。广东翻译工作者协会会员,广东经济学学会理事。广外大“千百十”骨干教师。澳洲西悉尼大学商学院在读博士,获得澳洲EIPRS全额奖学金。
  近年来,发表论文30多篇。对国际工程承包和国际项目有专门的研究和实践经验。对公司可持续发展也很关注。
  2022年毕业于华中师范大学英语系,获英语语言文学学士学位。
  2022年毕业于广西大学商学院,获经济学硕士学位。
  1995 广西大学外国语学院“翻译理论与实践”硕士核心课程进修班结业。
  2022年-现在,澳洲西悉尼大学商学院,在读博士,EIPRS全奖。
  方向:企业可持续发展(国际商务)。
  1990-19,在广西大学担任英语专业讲师。
  1991-1994,在巴基斯坦担任国际工程承包项目专业翻译、项目经理。参与多个国际承包工程项目的谈判、招投标和建设工作
  1999-2022,在尼泊尔担任BOT项目高级经济师、项目经理。全面参与项目合同协议谈判、签署及项目融资、项目前期建设工作
  1999-2022,任广西国际经济技术合作公司海外工程部科长。
  2022-2022,兼任澳洲UWS大学广州战略EMBA项目担任讲师、翻译;
  2022年,受聘澳大利亚SCU大学广州EMBA项目任《经济学》本地老师,全英授课。
  2022-2022,在广东外语外贸大学国际商务英语学院担任副教授。
  2022-现在,在广东外语外贸大学学院担任副院长、副教授。
  主要研究领域、方向:国际经济合作(国际工程承包)、企业可持续发展、经济学
  主要研究项目:《中国煤炭工业现行产业政策分析与研究》(中国煤炭协会、国家资助,2022年3月完成)
  主要著作和论文:
  《简明英汉、汉英字典 》,广西人民出版社,1999
  汉英翻译诗集 6 部(银河出版社)
  《国际》(译著),中国市场出版社,2022年待出
  “论海外承包项目经理人的综合素质”《经济师》2022第9期
  “中国传统文化与可持续发展” 《当代经济》 2022 年第6 期
  “海外BOT项目风险研究” 《国际经贸探索》 2022 年第 2 期
  “工商专业全英教材建设研究” 《国际经贸探索》2022年第21卷专刊
  “韩国德国产业政策比较及对我国的启示” 《国际经贸探索》 2022 年 第2 期(全文转载于 2022 年第 5 期复印资料中心《世界经济》)
  “中国企业的全球化之路”(编译) 《哈佛商业评论》, 2022 年第 10 期
  “ MBA 案例教学与理论学习关系探索” 《广东外语外贸大学学报》,2022 年第 3 期
  “多元化 - 华为公司的启示” 《中外企业文化》 2022 年第 6 期
  “海外工程项目文化冲突研究” 《国际经济合作》 2022 年第 4 期
  “国际工程承包索赔如何取证” 《对外经贸实务》, 2022 年第 4 期
  “创新:窗口型公司别无选择” 《国际经济合作》, 2022 年第 1 期
  “开拓广西国际工程承包市场的思路” 《广西经贸》, 1999 年第 10 期
  “国际工程承包前期工作的重要性探索” 《国际经济合作》 1999 年第 6 期
  “我国国际工程承包索赔的缺陷及对策” 《对外经贸实务》 1998 年第 12 期
  “中国国际工程承包文化冲突现象分析” 《中国工程咨询》 2022 年第 11 期
  “国外中小企业政策对我们的启示” 《广西大学学报》, 1999 年第 6 期(全文转载于 1999 年第 9 期复印资料中心《工业企业》)
  “我国可行性研究报告的缺陷及对策刍议” 《广西经贸》,1998 年 6 月
  “新世纪与因特网” 《广西经贸》, 1999 年第 1 期
  “ MBA 课堂交替传译研究”(第三届全国多语翻译研讨会优秀论文一等奖。
  2022-2022年在《新快报》发表“我们应该如何学习MBA”、“加油,中外合作MBA”、“职业经理人的沟通能力”、“职业经理人的综合素质”、“职业经理人的多元文化适应能力”等MBA教育和职业经理人系列文章30余篇。黄磊,字白熊,号金山居士,明教天亮堂堂主,独门绝技可爱神功

相关问答

如何翻译总经济师

CATTI翻译专业资格(水平)考试已经正式纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。设立这一考试的目的是为适应我国经济发展和加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观……

小麻烦ly

总经济师如何翻译

兄弟你可以去外国语学院的网站上找啊~~我给你找来了~李军博士、翻译、副教授、高级经济师、高级国际商务师北京外国语大学法语专业学士法国国际行政学院国际经济关系专业硕士巴黎大学外交与国际组织专业硕士巴黎大学外交与国际谈判专业博士。北京外国语大学法语教师、翻译室翻译、外经贸部()官员、驻外外交官、中国外交……

不说客套话

中级经济师如何翻译

兄弟你可以去外国语学院的网站上找啊~~我给你找来了~李军博士、翻译、副教授、高级经济师、高级国际商务师北京外国语大学法语专业学士法国国际行政学院国际经济关系专业硕士巴黎大学外交与国际组织专业硕士巴黎大学外交与国际谈判专业博士。北京外国语大学法语教师、翻译室翻译、外经贸部()官员、驻外外交官、中国外交……

时空归宿

主任经济师如何翻译

作家黄磊广东外语外贸大学副教授男,广西人。壮族。经济学副教授,硕士生导师。广东翻译工作者协会会员,广东经济学学会理事。广外大“千百十”骨干教师。澳洲西悉尼大学商学院在读博士,获得澳洲EIPRS全额奖学金。近年来,发表论文30多篇。对国际工程承包和国际项目有专门的研究和实践经验。对公司可持续发展也很关……

L张小猛

总经济师 如何翻译

CATTI翻译专业资格(水平)考试已经正式纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。设立这一考试的目的是为适应我国经济发展和加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观……

mengjia097