民族特性和价值观英文

  • 回答数

    7

  • 浏览数

    344

露丝奢望
首页 > 英语培训 > 民族特性和价值观英文

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

心向着谁

已采纳

社会主义核心价值观(core socialist values):

富强(prosperity)、民主(democracy)、文明(civility)、和谐(harmony),自由(freedom)、平等(equality)、公正(justice)、法治(the rule of law),爱国(patriotism)、敬业(dedication)、诚信(integrity)、友善(friendship)

富强、民主、文明、和谐是国家层面的价值目标,自由、平等、公正、法治是社会层面的价值取向,爱国、敬业、诚信、友善是公民个人层面的价值准则,这24个字是社会主义核心价值观的基本内容。

扩展资料:

富强、民主、文明、和谐”,是我国社会主义现代化国家的建设目标,也是从价值目标层面对社会主义核心价值观基本理念的凝练,在社会主义核心价值观中居于最高层次,对其他层次的价值理念具有统领作用。

“自由、平等、公正、法治”,是对美好社会的生动表述,也是从社会层面对社会主义核心价值观基本理念的凝练。它反映了中国特色社会主义的基本属性,是我们党矢志不渝、长期实践的核心价值理念。

“爱国、敬业、诚信、友善”,是公民基本道德规范,是从个人行为层面对社会主义核心价值观基本理念的凝练。它覆盖社会道德生活的各个领域,是公民必须恪守的基本道德准则,也是评价公民道德行为选择的基本价值标准。

参考资料来源:百度百科-社会主义核心价值观

300 评论

山寨天后

人们常说美国是个大熔炉,能熔化移民到美国的各个种族和民族。据本文作者介绍,英国简直也是一个种族和民族的熔炉,现在的新生儿,每五个中至少有一个是黑人和白人的混血儿(俗称chocolate baby"巧克力宝宝")。种族主义并未销声匿迹,而是随着经济形势的好坏时起时落。作者预计50年后英国少数民族的特性大部分将会丧失。作为一个"对自己的文化根源深感自豪的民族社区",英国华人能保持自己的民族身份吗? I find it easiest to look forwards by looking back, to the "Great Labour Migration"1 of 1948-55, seenat the time as a matter of2 black guests coming to a white host. It's a quasi-imperial3 perception that4 has shifted since the 1970s, but the social problems and deficiencies it engendered dog5 us still. It's highly questionable whether Britain is an open society even now. Against6 the upward trend in the 1980s of ethnic minorities breaking into the professions and the media must be set objective evidence of a very racist society7. Since the Stephen Lawrence affair8 the government has at least been talking about the existence of racism, but it's always the case that racism diminishes in times of prosperity. When the economic going gets tough9, people want someone to take their feelings out on10. The social landscape11 seems to me at a surreal crossroads. Britain fosters images of itself as homogeneous12 ?to be white is no longer the central defining feature?but there remain various kinds of "Britishness". So I can envisage the future in two very different ways. The first is broadly the way Britain is at the moment: a mosaic of communities13 ?Bangladeshi, Afro-Caribbean, Chinese or Jewish holding fast to a strong social identity, but lumbered also with14 a whole raft of15 benefits and disadvantages, most of them defined in economic terms16. It's possible that will still be the pattern in 50 years time, but not very likely. Instead17, I expect the old duality of a "host community" and "immigrants" whose bad luck it is to be excluded and disadvantaged to have vanished18. Some ethnic communities may make a point of19 survival, but only those who are most proud of their cultural roots. The alternative20 is a pick-and-mix social landscape. At the moment ethnic minorities are moving in different directions at different rates, with personal and social engagement across ethnic boundaries increasing all the time. One crude indicator is the level of mixed-race marriage: one in five Bangladeshi and Pakistani men born in Britain now has a white wife, and one in five babies born in Britain has one Afro-Caribbean and one white parent. This implies a Britain in which people will21 construct multiple identities defined by all sorts of factors: class, ethnicity, gender, religion, profession, culture and economic position. It22 won't be clear-cut. Not all ethnic minorities, or members of an ethnic minority, will be moving in the same direction or identifying the same issues at the heart of their identities. It's about deciding who you are, but also about how other people define you. That's what will be at the heart of the next 50 years: enduring communities linked by blood through time versus23 flexible, constantly shifting identities. Identity won't be about where you have come from; it will be a set of values you can take anywhere that is compatible with24 full participation in whichever society you live in. (From CAM: Cambridge Alumni Magazine, No. 28, 1999) 民族特性 我发觉展望未来的最简便方法是回顾过去。1948-55年的"劳工大迁移"在当时被视为黑皮肤客人来到白皮肤主人家。这种带有帝国意识的看法自20世纪70年代以来已有转变,不过它产生的诸多社会问题和缺陷依然跟随着我们。 即便到现在英国是不是个开放社会仍令人怀疑。鉴于少数民族打入专业性职业和媒体在20世纪80年代已呈上升趋势,必须拿出客观证据才能说社会上有严重的种族歧视。斯蒂文·劳伦斯事件后,政府至少一直在谈论种族主义的存在,但情况总是:每逢经济繁荣,种族主义问题便减少;每逢经济不景气,人们就想拿什么人撒气。 在我看来,社会形势正处于一个超现实的十字路口。英国总让人觉得它是个单一民族国家--尽管白皮肤不再是英国人的核心定义性特征,但仍存在各种"英国人特性"。因此我可以把未来设想成两种截然不同的局面。 一种大体是英国目前的样子:马赛克式的多元社区--孟加拉人、非洲裔加勒比人、华人或*人,各自保持其牢靠的社会身份,但也受一大堆好处和坏处的拖累,这些利弊大多是经济方面的。五十年后可能仍是这种格局,但可能性不太大。 相反,我预计"主流社区"和"外来移民"(其厄运就是受排挤和吃亏)那种老的二元结构到时候将会消失。一些少数民族社区可能会力求生存,但只会是那些对自己的文化根源深感自豪的社区。 可能性较大的是出现一种拼凑式的社会局面。少数民族目前正以不同速度朝不同方向发展,个人及社会跨越民族界线的交往一直在增加。一个显而易见的标志就是异族通婚的程度:英国出生的孟加拉裔和巴基斯坦裔男子现在有五分之一娶了白人妻子,英国出生的婴儿有五分之一父母一方是非洲裔加勒比人另一方是白种人。 这就意味着在英国人们将构建由阶级、民族、性别、宗教、职业、文化和经济地位等各种因素界定的多重身份,结果不会一清二楚。并非所有少数民族(或少数民族的成员)都将朝同一方向发展,或认定同一些问题构成他们身份的核心。这关系到决定自己是谁,也关系到别人如何界定自己。 这就是今后五十年的核心问题:一方面是靠长期血缘关系而延续的各个社区,一方面是灵活而不断转变的各种身份。身份将不是你来自哪里的问题;而是一套你可以带到任何地方的价值观,不论你生活在哪个社会,它都不妨碍你完全加入。 (选自《剑桥校友杂志》1999年第28期) 1. Great Labour Migration:英国在二战之后由于缺乏劳动力,从海外,特别是加勒比地区、孟加拉和巴基斯坦,招募了大量劳工,史称"劳工大迁移"。 2. a matter of:这里'一件……事'的意思不必译出。 3. quasi-imperial perception: '准帝国观念'也就是"带有帝国意识的看法"。 4. It's ... that...:这里如按定语从句来译,中文读起来不自然。 5. dog:动词,意思是'尾随,缠'。 6. against:这里的意思是'在……的背景下',可以译成"鉴于"。 7. Against ... society:这是一个倒装句,正常语序是Objective evidence ... must be set against the upward trend ...。作者显然不认为英国存在严重的种族主义,因此这句话得译成"鉴于...,必须拿出客观证据才能说社会上有严重的种族歧视。" 8. Stephen Lawrence affair: 1993年4月22日英国黑人青年斯蒂文·劳伦斯在伦敦街头被一伙白人种族主义青年杀死。由于执法机关破案不力,提不出充分证据起诉犯罪嫌疑人。这件事在英国引起强烈反响。1997年7月31日,英国内务部宣布对"劳伦斯事件"进行公开调查。1999年2月公布的调查报告认为执法机关内部存在"机构性种族主义"(institutional racism)。犯罪嫌疑人至今仍逍遥法外。 9. When ... tough:英语有句俗话When the going gets tough, the tough get going.(形势困难方显硬汉),这里套用了其前半句,意思是'经济形势变困难时',可以译成"每逢经济不景气"。 10. people ... on:相当于people want to take out their feelings on someone。take sth. out on sb.的意思是'拿某人撒气'。 11. landscape:与political、social等词搭配时,意思是'形势、局面、格局'。 12. fosters ... homogeneous: foster images的意思是'促使树立形象/给人印象',homogeneous的意思是'同质的,单一的',合在一起,意思是"让人觉得它是个单一民族国家"。 13. a mosaic of communities:马赛克是用小色块拼成的图案,'社区拼成的马赛克'就是"马赛克式的多元社区"。 14. be lumbered with:受……的拖累。 15. a whole raft of:一大堆,大量。 16. defined in ... terms:是从...角度考虑的。这里译成"是经济方面的"更简单一些。 17. instead:这是一个话语标记,承接前面的否定句,引出下面表示肯定的句子。汉语在某种程度上与之对应的是"倒是"、"相反"。 18. I expect ... vanished:这个句子中间加了一个定语从句使得结构有些复杂,去掉定语从句后,句子的主干是I expect the old duality of a "host community" and "immigrants" to have vanished(我预计"主人社区"和"外来移民"那种老的二元结构到时候将会消失),定语从句whose bad luck it is to be excluded and disadvantaged(其厄运就是受排挤和吃亏)限定的是immigrants。 19. make a point of:后面接动名词或表示动作的名词时,意思是'刻意,力求,力争'。 20. the alternative:前面说了"可能性不大",另一个选择就是"可能性较大"。 21. This ... will:按定语从句译,译文会很别扭。这里可以按This implies that in Britain people will译。 22. it:从上下文来看,其所指应当是构建的结果。 23. versus:这里按通例译成"对"不容易把意思表达清楚,不妨用"一方面……一方面"表示对立的双方。 24. be compatible with: '与……相容'就是"不妨碍"。

181 评论

墨亦成诗

社会主义核心价值观(core socialist values)基本内容:富强(prosperity)、民主(democracy)、文明(civility)、和谐(harmony),自由(freedom)、平等(equality)、公正(justice)、法治(the rule of law),爱国(patriotism)、敬业(dedication)、诚信(integrity)、友善(friendship)

161 评论

为何不信2013

Core Socialist Values: prosperity, democracy, civility, harmony, freedom, equality, justice, rule of law, patriotism, dedication, integrity, and friendship.

323 评论

小可爱mmd22

传统价值观的英文:Traditional values

传统价值观,是指一个民族在长期的历史过程中,形成的对客观事物(包括人、事、物)的意义、重要性的惯性的评价标准和看法。

我国的传统价值观,主要有:一、自强不息的奋斗精神;二、知行合一观;三、重视人的精神生活;四、爱国主义精神;五、追求真理,勇于奉献的精神;六、团结互助,尊老爱幼的伦理规范等。

知行合一

观中国儒家文化所讲的“力行近于仁”,在一定程度上体现了“行重知轻”的认识论思想,这与实践品格具有某种一致性。实践是认识的源泉。实现现代化,当然要努力学习外国的先进的东西,但更重要的是自己的社会主义实践。

奋斗精神

中国文化历来关注现实人生,孔子说:“未知生,焉知死”,《周易》写:“天行健,君子以自强不息”。

正是这种入世的人生哲学,培育了中华民族敢于向一切自然与社会的危害和不平进行顽强抗争。中国人自古以来就有不信邪、不怕“鬼”的精神,强调人生幸福靠自己去创造。要实现现代化,这种自信自尊的精神是决不可少的。

254 评论

bayueshisan

富强、民主、文明、和谐;自由、平等、公正、法治;爱国、敬业、诚信、友善的翻译为:

Rich, strong, democratic, civilized, harmonious; freedom, equality, justice, the rule of law; patriotism, dedication, integrity, friendliness.

富强、民主、文明、和谐是国家层面的价值目标,自由、平等、公正、法治是社会层面的价值取向,爱国、敬业、诚信、友善是公民个人层面的价值准则。

Being rich, strong, democratic, civilized and harmonious is the value goal at the national level.

Freedom, equality, justice and the rule of law are the values of values at the social level.

Patriotism, dedication, honesty and friendliness are the values of citizens at the individual level.

扩展资料

社会主义核心价值观各个层面的含义是:

1、“富强、民主、文明、和谐”,是我国社会主义现代化国家的建设目标,也是从价值目标层面对社会主义核心价值观基本理念的凝练,在社会主义核心价值观中居于最高层次,对其他层次的价值理念具有统领作用。

2、“自由、平等、公正、法治”,是对美好社会的生动表述,也是从社会层面对社会主义核心价值观基本理念的凝练。它反映了中国特色社会主义的基本属性,是我们党矢志不渝、长期实践的核心价值理念。

3、“爱国、敬业、诚信、友善”,是公民基本道德规范,是从个人行为层面对社会主义核心价值观基本理念的凝练。它覆盖社会道德生活的各个领域,是公民必须恪守的基本道德准则,也是评价公民道德行为选择的基本价值标准。

参考资料来源:百度百科-社会主义核心价值观

102 评论

无敌小猪猪侠

社会主义核心价值观英文翻译:

富强(prosperity)、民主(democracy)、文明(civility)、和谐(harmony)

自由(freedom)、平等(equality)、公正(justice)、法治(rule of law)

爱国(patriotism)、敬业(dedication)、诚信(integrity)、友善(friendship)

这就是社会主义核心价值观的英文翻译了。

扩展资料:

社会主义核心价值观是社会主义核心价值体系的内核,体现社会主义核心价值体系的根本性质和基本特征,反映社会主义核心价值体系的丰富内涵和实践要求,是社会主义核心价值体系的高度凝练和集中表达。

富强、民主、文明、和谐是国家层面的价值目标,自由、平等、公正、法治是社会层面的价值取向,爱国、敬业、诚信、友善是公民个人层面的价值准则,这24个字是社会主义核心价值观的基本内容。

“富强、民主、文明、和谐”,是我国社会主义现代化国家的建设目标,也是从价值目标层面对社会主义核心价值观基本理念的凝练,在社会主义核心价值观中居于最高层次,对其他层次的价值理念具有统领作用。

“自由、平等、公正、法治”,是对美好社会的生动表述,也是从社会层面对社会主义核心价值观基本理念的凝练。它反映了中国特色社会主义的基本属性,是我们党矢志不渝、长期实践的核心价值理念。

“爱国、敬业、诚信、友善”,是公民基本道德规范,是从个人行为层面对社会主义核心价值观基本理念的凝练。它覆盖社会道德生活的各个领域,是公民必须恪守的基本道德准则,也是评价公民道德行为选择的基本价值标准。

社会主义核心价值观的基本原则:

坚持以人为本,尊重群众主体地位,关注人们利益诉求和价值愿望,促进人的全面发展;

坚持以理想信念为核心,抓住世界观、人生观、价值观这个总开关,在全社会牢固树立中国特色社会主义共同理想,着力铸牢人们的精神支柱;

坚持联系实际,区分层次和对象,加强分类指导,找准与人们思想的共鸣点、与群众利益的交汇点,做到贴近性、对象化、接地气;

坚持改进创新,善于运用群众喜闻乐见的方式,搭建群众便于参与的平台,开辟群众乐于参与的渠道,积极推进理念创新、手段创新和基层工作创新,增强工作的吸引力感染力。

参考资料来源:人民网-图解:24字社会主义核心价值观中英文版

289 评论

相关问答

  • 英文价值观

    人生观的英文:view of life 价值观的英文:opinion about value 世界观的英文:world outlook outlook 读法 

    0度空间的鱼 10人参与回答 2024-06-03
  • 民族性英文

    nation 强调国家,nationality强调国籍

    易火贝木 5人参与回答 2024-06-02
  • 民族特有的英文

    minority n. 少数,少数民族 【复数】 mi.nor.i.ties [nation;nationality;people;race]民族 n

    五爷威武 6人参与回答 2024-06-02
  • 民族特色英语

    1 and continue from generation to generation. China's traditional culture in som

    小苏果果 7人参与回答 2024-06-02
  • 价值观英文

    价值观的英文:sense of worth 英 [sens ɔv wə:θ]   美 [sɛns ʌv wɚθ] 价值观 一、worth 英 [wɜ:θ]   

    啦啦啦啦7 7人参与回答 2024-06-01