• 回答数

    5

  • 浏览数

    198

百变粉豹子
首页 > 自考本科 > 自考英语翻译怎么学习

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

baibailittlelove

已采纳

翻译首先从最基本的开始。首先要学习英语的语法。例如五种基本句型。特殊句式。一些非谓语动词的表达方法。然后从简单句开始学起。要把握翻译的技巧。把复杂的剧情简单化。抽出中心成分。当然,这个也是熟能生巧的。

274 评论

夭爻溔訞濘綸

1.查询英语考纲,寻找方向每个考试科目都会公布一个考纲,考察范围都会在考纲中明确写出,所要做的就是把考纲上面对自考英语的要求弄懂,知道考试要考什么,才能明确方向。试题包括客观性试题和主观性试题,分别占卷面总分的55%和45%,试卷分为七个部分,包括阅读判断,阅读选择,概括段落大意,补全句子,填词补文,完形补文以及短文写作。2.总结真题题型,摸清难度知道了自考英语要考什么之后,就着手看英语考试的难度。自考英语难度不大,但是对基础英语的要求很高,各地英语学习侧重点不同,就造成了各个地区英语学习的差异化现象,所以试卷中的七个题型对于不同地区的考生来说,难度是不同的。要明确自己的目标:是要考个高分,还是要过线,这是非常重要的,因为它决定了你的复习效果和要求到底是怎样。3.反复练习真题,寻找感觉真题就是学习的方向标,考试大纲中要求的4500词汇,其实在真题中可以基本总结出来,不建议直接背4500词汇。因为我们从小到大单词那么多,有哪些人是完整记得住,建议就是做真题,手上最好有一个总结单词的摘抄本通过自己总结后,发现不会的单词越来越少,这就离过线不远了。

225 评论

明明白白我旳心

对英语的理解能力要培养和加强对原文的理解能力,必须抓好以下几点:学通英语语法;学习英语惯用法; 通过广泛的,大量的阅读扩大词汇量,丰富句式。通过多写和多译掌握和巩固词语和表现手法,提高行文能力通过强化练习提高翻译表达能力

168 评论

米莱vicky

【免费定制个人学历提升方案和复习资料: 】一、重点把握书上的内容考试是以书本的知识为主要依据,特别是书的一些重点篇目。本书多年以来的考试侧重点在经济、政治、法律、科技、文化这样几个主题上,一般来说,文学的两个单元考试的内容最少,但是这两个单元每年也都是有题的。所以,如果在没有时间再复习其他单元的情况下,还是以经济,政治,法律这三个单元为重点突破口,包括书上的课文和练习,以及练习册上的练习。二、紧跟考点制定复习策略把书上的东西完全弄懂,技巧掌握一些,课外的翻译适当的训练,积极认真准备词汇,这样这门考试肯定可以通过。词汇和结构谁更重要?其实真正的翻译考试是重在语法和结构,但是近两年以来的考试,大家可以发现有点类似于高级英语当中词义辨析,而且结构题越来越少。这个重大转变一定要牢记在心。三、灵活的处理课外考点其实这是一个老生常谈的事情,以前显得没有这么重要,原因在于课外的内容特别少,但是这两年随着课外知识的越来越多,让大家也是很头疼。我想只要大家能把书上的内容弄得特别清楚,那么一般的翻译文章都不会有书上的那么难。而且一二两大题都是选择题,这其中又有很多的技巧可言。书上的翻译原句中多含有两个以上的考点,但是课外的句子一般只有一个考点,而且这种考点无非就是词汇意思的掌握和简单的句与句之间的联系。而句与句之间的关系我曾经说过就是时间、原因、并列、让步这几个,不会再难了。第三题的词汇翻译都是集中在政治,经济,文化,法律和环保这几个领域中的。所以大家在看课后的一些专有名词的时候需要格外的关注,而且两年以来政治词汇考得特别多,今年会不会还考这些词很难说。如果大家能经常关注一些政治经济的新闻和时政要闻,我想这些应该不是很难的。最后在段落翻译,我持的观点是英译汉课内的可能性大,汉译英的课外的可能性大。其实这倒是一件好事,书内的知识我暂且不说,课外的段落就不可能是文学翻译,或是很难的古代汉语,从去年的题型看,出题者给了一个导游英语的翻译,都是系表结构的句子,看上去初中生都会翻译,这就要看我们是怎么样看这个问题的了。如果能拿出一些翻译的技巧,把句子译的有些灵活,那么得分就会上去了。四、尽量掌握一些翻译的技巧实际上,翻译是一门需要大量实践的课程,不可能在短期内突破,或是像雅思,托福等考试那样去如何猜题。所以,每个老师在上课的过程中提到的一些翻译技巧就显得十分重要,每个老师在表达翻译技巧时也有不同的方法和方式,实际上内容是完全一样的。比如说增词减词、词型转换、从大到小的译法、偏正短语的主谓译法等等,这都需要大家在最后阶段复习的时候能够拿出来用一用的技巧。如果能在考试前能进行一些新翻译材料实践的话,那就更好了。下方免费学历提升方案介绍: 2020年10月自考02614控制电机真题试卷 格式:PDF大小:228.75KB 2017年10月自考04735数据库系统原理真题试卷 格式:PDF大小:320.76KB自考/成考考试有疑问、不知道自考/成考考点内容、不清楚自考/成考考试当地政策,点击底部咨询猎考网,免费获取个人学历提升方案:

309 评论

小夕玲儿

自考英语专业本科时候会碰到英语翻译这门课程,对于自考本科英语翻译这门课,你是如何学习和备考?小编给大家整理了一些复习小窍门,供大家参考。一、语法过关翻译讲求“信、达、雅”,而“信”是基石。从这个方面讲,语法的重要性甚于词汇。书面翻译几乎是所有科目里最要求准确把握语法结构的,在学习翻译前语法一定要掌握牢固,否则翻译出来会结构混乱、不合原文。建议语法基础不强的人学习语法教程(书本视频皆可,效果第一)。二、课本和资料的利用课本(《英汉互译教程》)的内容在试卷上占分并不多,第一题单词短语翻译占一半,第二题翻译修改、第三题语句翻译会有少量涉及,第四题段落翻译则完全不会出原文,属于开放题。总体占分有20分左右,绝大部分是对比赏析,也就是课文的内容,课后的翻译实践几乎不会出题,时间有限者可忽略(楼主就没看)。课文的主要功能是介绍正确的翻译方法,即如何做到“达、雅”,以避免不符合译入语尤其是汉语的翻译腔。这是翻译非常忌讳的一点,没有系统学习过翻译的人很容易发生。同时课本内容的占比对于想冲击学位的人也很重要,课本上有很多的政治、经济、文化等专有名词,是单词短语翻译的常考点,需记忆。翻译资料和大部分科目一样,是一考通题库和自考通全真模拟。这两本书建议用于考前冲刺练习,熟悉考试风格结构。需要重点关注翻译修改题,熟悉各种常见题型,例如用词错误、语法错误、不符合译入语规范等。三、尽量掌握一些翻译的技巧翻译是一门需要大量实践的课程,不可能在短期内突破,或是像雅思,托福等考试那样去如何猜题。所以,每个老师在上课的过程中提到的一些翻译技巧就显得十分重要,每个老师在表达翻译技巧时也有不同的方法和方式,实际上内容是完全一样的。比如说增词减词、词型转换、从大到小的译法、偏正短语的主谓译法等等,这都需要大家在最后阶段复习的时候能够拿出来用一用的技巧。如果能在考试前能进行一些新翻译材料实践的话,那就更好了。四、关注时事主要针对单词短语翻译。例如10月“Brexittalks”——英国脱欧谈判,便是典型的时事题。平时可以多看看一些有中英对照的新闻网站,比如中国日报(ChinaDaily)。

186 评论

相关问答

  • 中国什么时候开始自考本科

    【免费定制个人学历提升方案和复习资料: 】自考本科的时间是什么时候?自考本科每年开设4次(各省市开考的次数由省级考办决定),考试时间分别为1月、4月、7月和10

    食品监督所 1人参与回答 2024-05-21
  • 中国什么时候开始自考的

    根据官方发布的考试安排,2021年自学考试的考试时间如下: 春季考试,报名时间:2021年1月4日至2月22日,考试时间:2021年4月17日至18日。 秋季考

    龙龙1004 6人参与回答 2024-05-21
  • 中国自考什么时候开始

    自考报名时间几月开始?自学考试大部分地区一年有2次考试,4月和10月,一般在考试前一个月左右进行报名,报名入口是考生所在省教育考试院,考生可以在报名期间登陆,然

    shangbabayue 3人参与回答 2024-05-21
  • 中国自考是什么时候开始的

    全国自考考试时间表如下: 2023年4月自学考试全国统一考试时间为4月15-16日进行,10月自学考试全国统一考试时间为10月28-29日进行全国统一考试。 春

    心之愿c 5人参与回答 2024-05-20
  • 中国自考是从什么时候开始

    教务老师,听见很多自考的同学在问自考什么时候开始的(深圳小自考什么时候开始的)相关问题,那么今天教务老师来告诉同学们这些问题的解答!自学考试是哪年开始的贵州是哪

    大筷子93 3人参与回答 2024-05-20