maggie800315
46. 参考译文:科学家们赶紧拿出某些明显站不住脚的证据前来救驾,大致说的是如果鸟儿不能控制害虫的话,害虫就会把我们吃掉。 解析:句子的主干是“scientists jumped to the rescue with some distinctly shaky evidence”。 后接that 引导的同位语从句。 “to the effect ”是“大致意思是,大概是说的意思 ”。句子结构整体不难,但隐藏着一些有难度的单词和短语,比如jump to the rescue,distinct,shaky。 47. 参考译文:但是我们至少已经几乎承认了这样一种观点:那就是鸟儿的生存是它们的固有权利,不管它对我们是否有经济利益。 解析:句子整体结构是一个that引导的宾语从句。 句子整体结构相对简单。 48.参考译文:曾几何时,生物学家总是重述以下的这条证据:这些生物是为了维持食物链的正常运行去捕食弱小的生物或“没有价值的物种”。 解析:这道题需要注意的是Time was when,应翻译成曾几何时,是一个固定搭配。 49.参考译文:在生态林业较为先进的欧洲,没有成为商业化对象的树种被视为原始森林群落的成员适当地加以保护。 解析:句子的主干是“the noncommercial tree species are recognized as members of the native forest community”,是一个被动语态。句子开头是一个where引导的定语从句,to be preserved是修饰noncommercial tree species的成分。需要注意的是within reason和native forest community,是两个固定搭配。 此句结构不难,但分析起来比较复杂。 50. 参考译文:他容易忽视并最终消灭很多缺乏商业价值的物种,然而这些物种对于整个生物群落的健康运行是至关重要的。 解析: 句子的主干很简单,即“it tends to ignore and eliminate many elements”。 后接that引导的两个定语从句,但先行词都是elements. 翻译时可先将主干翻译出来,然后将第一个定于从句嵌在主干中,but后的定语从句分开翻译。
tiankongch
这是个there be 句型 是无灵句Theirs was a serious business, and even those reviewers could be trusted to know what they were about 是第一个变通然后将这句再简单分配 就变成了 tuest的问题 实际上就是to know 是做的trust 的宾语what they were about 是know 的宾语
530katrina
to,本身就是一个介词,是用来完美修饰一段句子使用的。那个,翻译不是直译。根据整句的意思,按语境翻译的。翻译出来可以说是严肃的事业,因为business做名词时是有事业这个中文意思的。to know的用法,举个简单的例子:I need to know,翻译出来就是,我需要知道。 Glad to know you 等等,反正你记住一个简单的,know的前缀修饰,大部分都是跟随 to这个介词的。 因为最后一句的what they were about主语是——like George Bernard Shaw and Ernest (所以,是指举出的这些名人他们自己知道在做什么”)这些其实蛮简单的。你考研不要把精力放在这种小题上,关键多练听力,多练写作。多背单词、词组。
译文:莎士比亚的出生地和展览的莎士比亚的话1.欢迎来到举世闻名的房子在威廉·莎士比亚生于1564年,他长大的地方)下葬。财产(房产)仍然属于莎士比亚的家庭直到1
考研英语分为英语一和英语二,但两者有所不同。1.适用专业不同。所有学硕均考英语一,大多数专硕考英语二,部分专硕考英语一,其他需要根据学校的招生要求定英语考试科目
链接: 提取码:6666 这里有考研历年英语真题及讲解,如果资源有问题随时追问
你是手机问的,我很犹豫要不要给你唉~(以前碰到过手机问的不给分的...)希望你看到以后立刻给分,很认真的帮你找的~你只要答案和解析是吧~正好~反正都复制也不够~
译文:莎士比亚的出生地和展览的莎士比亚的话1.欢迎来到举世闻名的房子在威廉·莎士比亚生于1564年,他长大的地方)下葬。财产(房产)仍然属于莎士比亚的家庭直到1
优质英语培训问答知识库