• 回答数

    4

  • 浏览数

    127

天天开心好好好
首页 > 自考本科 > 俄语自学考试翻译大纲

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

haihuan1988

已采纳

官方材料就是06年的俄语二级、三级翻译口笔译考试大纲。 里面介绍了考试要求、目的、题型,还附有一份考试样题。 笔译考试 分综合能力和实务两项考试,在读翻译硕士凭学校开具的在读证明,可免考综合能力考试,综合能力均为选择题:词汇、阅读、完形填空,这个考试比较简单, 实务则比较难, 题型为 俄译中两篇文章和中译俄两篇短文,内容主要涉及经济、政治、文化、环保、社会热点等方面。口译 也分为综合能力和实务, 综合能力-- 听句子或短文选择正确选项,最后一题为听一篇文章,按照自己的理解写一篇150词的复述,其中要包括文中关键句子。 实务则为交替传译,俄译中两篇,中译俄两篇,内容主要涉及经济、政治、文化、科技、旅游、社会、环保等方面。平时自己备考的时候可以多关注俄网新闻网站: 俄新社РИА НОВОСТЬ、塔斯社、生意人报、Лента新闻网, 真理报ПРАВДА, Вести.ру, Утро.ру , Газета.ру ,以及多听多看一些电视台(kaban.tv)或电台(ria.ru上面有俄罗斯之声)。 当然最重要的是翻译要多练,试着翻译一些俄语新闻或文章,然后去百度一下相关报道,再查找一些中国新闻或文章翻译成俄语,然后到yandex首页 В Китае 那里查到相关的新闻,对比一下用词。口译更要多练了,每年的通过率最多20人左右。人民网、新华网的俄语频道也是可以关注一下的。

295 评论

偶是吃货范范

你好,我的回复如下:俄语翻译一级考试,相对应的是高级职称,即译审或副译审级别。其难度较俄语翻译二级和三级大了很多。俄语翻译二级相对应的是专八以上难度。三级对应专四-大六难度。考试大纲,可以去网上购买。———————俄英电力翻译阿廖沙————————————————百度回复专用——————————————————祝好——————————

134 评论

自high患者

黑大俄语翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试,除全国统考分值100分的《政治理论》之外,专业考试分为三门,每门150分,分别是:《翻译硕士俄语》、《俄语翻译基础》、《汉语写作与百科知识》。 1.《翻译硕士俄语》考试大纲一、考试目的:《翻译硕士俄语》作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,其目的是考察考生是否具备进行MTI学习所要求的外语水平。二、考试性质与范围:本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI考生应具备的外语词汇量、语法知识以及外语阅读与写作等方面的技能。三、考试基本要求 1. 具有良好的外语基本功,认知词汇量在10,000以上,掌握6000个以上(以英语为例)的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。2. 能熟练掌握正确的外语语法、结构、修辞等语言规范知识。3.具有较强的阅读理解能力和外语写作能力。四、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。五、考试内容:本考试包括以下部分:词汇语法、阅读理解、外语写作等。总分为100分。I.词汇语法1. 要求1)词汇量要求:考生的认知词汇量应在10,000以上,其中积极词汇量为5,000以上,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。2)语法要求:考生能正确运用外语语法、结构、修辞等语言规范知识。2. 题型:多项选择或改错题II. 阅读理解1. 要求:1)能读懂常见外刊上的专题文章、历史传记及文学作品等各种文体的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事实与细节,并能理解其中的观点和隐含意义。2)能根据阅读时间要求调整自己的阅读速度。2. 题型:1) 多项选择题(包括信息事实性阅读题和观点评判性阅读题)2) 简答题(要求根据所阅读的文章,用3-5行字数的有限篇幅扼要回答问题,重点考查阅读综述能力)本部分题材广泛,体裁多样,选材体现时代性、实用性;重点考查通过阅读获取信息和理解观点的能力;对阅读速度有一定要求。III.外语写作1. 要求:考生能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的记叙文、说明文或议论文。该作文要求语言通顺,用词得体,结构合理,文体恰当。2. 题型:命题作文《翻译硕士俄语》考试内容一览表序号 考试内容 题型 分值 时间(分钟)1 词汇语法 多项选择或改错 30 602 阅读理解 1) 多项选2) 简答题 40 603 外语写作 命题作文 30 60共计100 1802.《俄语翻译基础》考试大纲 一. 考试目的《俄语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的外汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。二、考试性质及范围:本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及外汉两种语言转换的基本技能。三、 考试基本要求1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。2. 具备扎实的外汉两种语言的基本功。3. 具备较强的外汉/汉外转换能力。四、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的外汉/汉外转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。五、考试内容:本考试包括二个部分:词语翻译和外汉互译。总分150分。I. 词语翻译1. 考试要求要求考生准确翻译中外文术语或专有名词。2. 题型 要求考生较为准确地写出题中的30个汉/外术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/外文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。II. 外汉互译1. 考试要求要求应试者具备外汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;外译汉速度每小时250-350个外语单词,汉译外速度每小时150-250个汉字。2. 题型 要求考生较为准确地翻译出所给的文章,外译汉为250-350个单词,汉译外为150-250个汉字,各占60分,总分150分。考试时间为180分钟。《俄语翻译基础》考试内容一览表序号 题 型 题 量 分值 时间(分钟)1词语翻译 外译汉 15个外文术语、缩略语或专有名词 15 30汉译外 15个中文术语、缩略语或专有名词 15 302外汉互译 外译汉 两段或一篇文章,250-350个单词。 60 60汉译外 两段或一篇文章,150-250个汉字。 60 60总计 —— —— 150 1803.《汉语写作与百科知识》考试大纲一、考试目的 本考试是全日制翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试之专业基础课,各语种考生统一用汉语答题。各招生院校根据考生参加本考试的成绩和其他三门考试的成绩总分来选择参加第二轮,即复试的考生。二、考试的性质与范围 本考试是测试考生百科知识和汉语写作水平的尺度参照性水平考试。考试范围包括本大纲规定的百科知识和汉语写作水平。三、考试基本要求1. 具备一定中外文化,以及政治经济法律等方面的背景知识。2. 对作为母语(A语言)的现代汉语有较强的基本功。3. 具备较强的现代汉语写作能力。四、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的百科知识和汉语写作能力。试题分类参见“考试内容一览表”。 五、考试内容本考试包括三个部分:百科知识、应用文写作、命题作文。总分150分。I. 百科知识1. 考试要求要求考生对中外文化、国内国际政治经济法律以及中外人文历史地理等方面有一定的了解。2. 题型 要求考生解释出现在不同主题的短文中涉及上述内容的25个名词。每个名词2分,总分50分。考试时间为60分钟。II. 应用文写作 1. 考试要求该部分要求考生根据所提供的信息和场景写出一篇450词左右的应用文,体裁包括说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。2. 题型试卷提供应用文写作的信息、场景及写作要求。共计40分。考试时间为60分钟。III. 命题作文 1. 考试要求 考生应能根据所给题目及要求写出一篇不少于800词的现代汉语短文。体裁可以是说明文、议论文或应用文。文字要求通顺,用词得体,结构合理,文体恰当,文笔优美。2. 题型试卷给出情景和题目,由考生根据提示写作。共计60分。考试时间为60分钟。 《汉语写作与百科知识》考试内容一览表序号 题型 题量 分值 时间 (分钟)1 百科知识 25个选择题 50 602 应用文写作 一段应用文体文章,约450个汉字 40 603 命题作文 一篇800汉字的现代汉语文章 60 60共计:150

356 评论

青笋丝爱吃榴莲

1、俄语自考有专门的教材,自考教材都是全国自考办指定的教材,一般考试大纲都是根据指定教材来出的,所以教材一定不能买错。自考教材一般在每次考试前发布考试安排与计划的同时公布各科目的指定教材,考生在选购时根据办发布的各课程的代码、主编、版本号等信息进行选购就可以了。2、自考购买教材的方式一般有3种:自考办教材服务部:正版教材、一般原价出售,无折扣;自考实体书店:一般都是6-9折左右,根据书的质量有些差异,每个地区基本上都有几个自考书店的;网上书店购买:个人比较推荐的方式,因为法律专业本身也是比较热门的专业,一般网上都还是非常容易购买的,而且折扣也比较大。3、自考的学习方法书读多遍,重点自现。自学一本教科书的时候,先看一下目录,了解一下这本书有哪些内容,然后快速的先看一遍(走马观花,囫囵吞枣地看),对这本书有大概的认识之后再认真重读一遍。第二遍要带着思考去深入阅读,阅读、思考、消化、理解、记忆。看第三遍的时候试着用自己的语言对每一章节的内容做总结,同时配合着练习题加深理解和记忆,这个时候你会发现这门课程的重点内容,然后抓住重点。

344 评论

相关问答

  • 俄语二自学考试大纲

    不管哪个省市的人力资源管理专业都不是那么容易就能过了的.有许多课程的设置是一样的,现在的通过率都不是太高.看好了这个专业就认真地啃啃书吧祝你好运

    whippedcream 5人参与回答 2024-05-19
  • 俄语翻译技巧自学考试大纲

    根据考生的需要,教务老师整理了天津自考各科课程考试大纲的相关信息,以供考生查看。课程代码课程名称编纲单位0016比较文学天津考委制定0026财政与税收天津考委制

    就是不高兴 2人参与回答 2024-05-19
  • 俄语自学考试翻译大纲

    官方材料就是06年的俄语二级、三级翻译口笔译考试大纲。 里面介绍了考试要求、目的、题型,还附有一份考试样题。 笔译考试 分综合能力和实务两项考试,在读翻译硕士凭

    扬州灰豆子 4人参与回答 2024-05-19
  • 俄语自学考试试题及答案英文翻译

    Урок 1 课文译文 我叫瓦西里·尼古拉耶维奇,姓伊万诺夫,已经年满30岁了。我出生在莫斯科,一直在这儿居住。我七岁上学,从小对外语感兴趣,因此中学毕业后考入

    牙签victor 3人参与回答 2024-05-19
  • 如何自考俄语翻译

    到省自考招生办报名考试俄语专业,但是要先确定你所在的省份是否有俄语专业可以自考。教材可以参考黑大俄语本科的教材(老教材,小书),现在已经改教材了,可以到旧书店找

    点評狂魔 8人参与回答 2024-05-18